閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第39頁 (1 / 2)

「嗯,看起來是這樣。我想現在最好的做法就是直接去找那位納拉科特探長,告訴他這些新的事實。我是說,要是這個美國出版商搭乘了茅利塔尼亞號,或者貝倫加利亞號要去什麼地方,我們可管不了,這是警察的工作。」

「要是能成功,那就是特別重大的獨家新聞!」恩德比先生說,「要是能成功,《每日資訊》肯定會提供給我不少於——」

艾米麗無情地打斷了他的美夢。

「但是我們絕不能喪失理智,」她說道,「把其他一切可能性都排除。所以我必須去一趟埃克塞特,明天才會回來,但是我給你找了個活兒幹。」

「什麼活兒?」

艾米麗描述了她拜訪威利特家的情況,還有她離開前偷聽到的那句話。

「我們絕對要查出今天晚上會發生什麼事,有什麼事要發生了。」

「真是太不尋常了!」

「對吧?但是當然了,也有可能只是巧合,或者不是……你注意到了嗎?僕人們都要離開了,有人要把她們支走,今天晚上會發生什麼怪事,而你要過去查明白。」

「你是說我整晚都得藏在花園的灌木叢裡瑟瑟發抖嗎?」

「你不介意的吧,對不對?記者為了事業會不顧一切。」

「誰告訴你的?」

「別管是誰跟我說的,我就是知道。你會去做的吧?」

「哦,那是。」查爾斯說,「我不會錯過任何事的。要是今天晚上斯塔福特寓所發生了什麼怪事,我肯定在場。」

然後艾米麗對他說了行李標籤的事情。

「真奇怪,」恩德比先生說,「皮爾森家的小兒子在澳洲吧?最小的那個。當然了,這也可能什麼都說明不了,但是還是……嗯,這兩件事可能是有所關聯的。」

「嗯,」艾米麗說,「就這些了,你還有什麼要告訴我的嗎?」「嗯,」查爾斯說,「我有個新的想法。」

「什麼?」

「只是我不知道你會不會喜歡這個想法。」

「『我會不會喜歡』是什麼意思?」

「你不會突然發火的,對不對?」

「我想不會的,我希望能夠理智而平靜地看待事情。」

「好吧,是這樣的,」查爾斯·恩德比還是懷疑地看著她,「我不是想冒犯你之類的,但是你覺得你未婚夫說的都是真的嗎?」

「你是說,」艾米麗說,「他確實殺了人。要是你這麼想也很正常。一開始我就對你說過,這是很自然的想法,但是我也說過,我們的工作是建立在他並沒有這麼做的基礎上的。」

「我不是這個意思。」恩德比說,「我同意你的看法,先假設他沒有殺人。我的意思是說,他所說的情況和真實發生的事件之間到底相差多少?他說他去過舅舅家裡聊天,離開的時候舅舅還活得好好的。」

「是的。」

「好吧,我突然想到,你不覺得他可能到那兒就發現老人已經死了嗎?我是說,他可能一時慌張,太害怕了,所以不想說出口。」

查爾斯遲疑地提出了他的理論,發現艾米麗並沒有要對他發火的跡象之後鬆了一口氣。相反,她眉頭緊皺,沉思著什麼。

「我不想假裝什麼,」她說道,「這確實有可能,我之前沒有想到。我瞭解吉姆,他不會去謀殺任何人,但是他可能十分驚慌,然後就說了愚蠢的謊言。當然了,他必須一路撒謊到底。是的,這確實很有可能。」

「比較難辦的是你不能去問他這件事。我是說他們不會讓你單獨見他的吧,是不是?」

「我可以讓戴克斯律師去見他。」艾米麗說,「單獨面見律師應該還是沒問題的。最糟糕的是,吉姆是一個十分固執的人,有些事一旦他

上一章 目錄 +書籤 下一頁