那層樓上的太太,米爾德麗德還不認識呢。〃我這個人就喜歡清靜,〃她說,〃可不是那種見人就搭訕的人兒。〃)她帶著一種莫可名狀的既興奮又驚悸的口吻娓娓敘來,不過,在大部分時間裡,她對近在眼前的臨產一事,卻處之泰然。
〃不管怎麼說,我不是第一個生孩子的女人呀,對不?況且大夫說我是不會有什麼麻煩的。你瞧,看來我還不是生來就不能生孩子的女人呢。〃
眼看產期將至,米爾德麗德去找了房東歐文太太。歐文太太給她推薦了一位大夫,米爾德麗德每隔一週去檢查一次。這位大夫索費十五畿尼。
〃當然咯,我完全可以還他的價,不過這位大夫是歐文太太竭力推薦的,因此我想總不能因小失大吧。〃
〃如果你覺得愉快、舒適,費用我才不在乎呢!〃菲利普說。
菲利普為她做什麼,她都心安理得,似乎這是天經地義的;而在菲利普這方面說來,他就喜歡為她花錢,每給她一張五英鎊的鈔票,都在他心頭激起一種幸福感和自豪感。菲利普給了她好一筆數字的錢,因為她從來不是算計著花錢的。
〃我也說不清錢是怎麼花的,〃她自言自語地說,〃就像水似的,都從我指縫裡流掉了。〃
〃這不打緊,〃菲利普說,〃我能為你做的,我都樂意去做。〃
她既不擅針線活,又不為那即將出世的孩子縫製幾件必不可少的衣衫。她對菲利普說到頭來買它幾件比自己做還要便宜得多。菲利普手頭有幾張抵押契據,這就是他的全部錢財。近日他賣掉了一張,換來的五百英鎊,眼下存在銀行裡,準備往一樁其意義不能一下子就能理解的事業裡投資。此時,他感到自己異乎尋常的富有。他們倆常常在一起憧憬未來。菲利普切望米爾德麗德把孩子帶在身邊,但是米爾德麗德卻連聲拒絕,因為她還得去掙錢餬口,要是不帶孩子,去找工作就要容易得多。她打算重新回到她先前工作過的商店裡去,而把孩子交給鄉下一個正經女人撫養。
〃我能找到只要七先令六便士就會帶好孩子的人。這樣,無論對我還是對孩子來說,都有好處。〃
這在菲利普看來似乎有點不近人情。但是當他試圖同米爾德麗德說理時,她卻裝作認為菲利普只是肉痛要付孩子的撫養費。
〃孩子的撫養費,你大可不必操心,〃她說,〃我決不會叫你付的。〃
〃要我付多少錢,我是不計較的,這你是知道的。〃
米爾德麗德內心深處巴不得這孩子是個死胎。雖說她絲毫沒有流露,但菲利普看出她存有這份心思。起初,菲利普不由得一怔,可後來,經過一番考慮,也不得不承認,鑑於種種因素,事情果真如此,倒是求之不得的。
〃坐著說這論那的倒是很動聽,〃米爾德麗德抱怨地說,〃可是叫一個姑娘出去自謀生計就艱難了,要是身邊再拖著個孩子,那就更不容易了。〃
〃幸運的是,你還有我可以助你一臂之力呢,〃菲利普笑吟吟地說著便拉起了米爾德麗德的手。
〃菲利普,你一直待我很好。〃
〃喔,盡說些混帳話!〃
〃你可不能說我以往對你為我所做的一切一點都沒有酬報你啊。〃
〃老天在上,我可從來不曾想從你那兒得到什麼酬報。如果說我為你做了些什麼的話,那是因為我愛你才這麼做的。你什麼也不欠我。我希望你也愛我。除此之外,我對你沒什麼企求了。〃
對米爾德麗德把自己的肉體看作是件商品,她可以為了盡其用途而隨隨便便地提供給買主的想法,菲利普感到有點吃驚。
〃不過我真想報答你,菲利普。你待我一直是那麼情深意切。〃
〃嗯,再等一段時間也無甚害處。等你身體好了以後,咱倆再去