當前位置:筆趣閣>遊戲競技>市井之輩成語> 226 出師不利
閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

226 出師不利 (2 / 2)

之類的組織是同義詞。

“大鼠族……就在你眼前,我是大鼠族的第一任族長兼唯一成員。”洪濤不打算在這個問題上費心思編瞎話,大家都是成年人,這麼幼稚的故事也達不到目的。

“無聊……要不這樣,我介紹幾個比亞楠還富的姑娘,以你的本事應該很容易得手。”此時劉若霜也意識到這裡是國內,不可能有那種家族團伙。但剛把緊張的心情放下,就又想起為弟弟搶女朋友了,也算是個好姐姐吧。

“我有什麼本事你又不知道,憑什麼說的這麼肯定?”這句話是用英語說的,洪濤想試試劉若霜的經歷。如果她在北美地區生活過一段時間,就能聽出裡面的意思。

“剛才在球場上已經試過了,不怎麼樣!”劉若霜聽出來了,也做出了相應的回答。只是臉色不太好看,因為這句話很輕佻,有調戲味道。

“嘿,大叔,別忘了行李員和上帝詛咒的故事!”但下面的談話被樂悅打斷了,她居然是換衣服最快的,一如既往的紅裙子,穿著高跟鞋走路還蹦蹦跳跳。

“別打她的主意,這是善意的警告!”見到樂悅對洪濤的態度,劉若霜立刻又警覺了起來。

“拜託,你是不是有強迫症啊,怎麼那麼願意去幹涉別人的生活呢。記得中午少吃點,這也是善意的忠告,我可不想讓借來的護具上沾滿嘔吐物。”

緊跟著韓立和於亞楠也走出了更衣室,談話只能中斷。但洪濤沒忘了把同樣的警告還給劉若霜一個,這種女人太自我、太強勢,光用軟的還真不成。

午餐地點很近,就在國貿三期的七樓,名叫畢斯羅。是家法國餐廳,名字很陌生,沒什麼印象。等到了地方看到招牌洪濤才明白,它原來是大名鼎鼎的法國flogroup集團旗下餐廳。

畢斯羅也是bistrono的音譯,具體含義還真不知道,特地去問了餐廳經理。合算這是個非常新的合成詞,來源於bistro和gastrono。

bistro是法國一種提供熱菜的酒館,gastrono則是傳統的法式大餐。bistrono就是把小酒館和法式大餐有機的結合起來,菜品比小酒館複雜多樣,規則又比傳統法式大餐簡單,沒那麼多條條框框。

比如說除了葡萄酒和水之外,增加了各種酒類,還允許不穿正裝,有點像法國版的家常菜館,更貼近百姓生活。

不過到了國內之後,它還是被蒙上了一層高貴的外衣,前來用餐的國人大多都西裝領帶、褲線筆直,著實糟蹋了法國人民的創造發明。

“你們看它像個什麼?”從餐廳的落地窗看出去,路對面矗立著一座奇形怪狀的建築物,大部分主體結構應該已經完了,只有個別地方還圍著遮擋物。

“像個凳子!”沒有了徐穎和王雅靜,樂悅就成了嘴最快的存在,來餐廳的路上一直都在嘰嘰喳喳的說著有關香奈兒的故事,真是現學現賣。

“像個大門?”於亞楠顯然不知道這座建築是什麼來頭,更沒仔細看過,從她的角度看,也不容易看出上面的幾何造型。

“它是新的央視大樓,要不是前年著了一把大火早就該完工了。”劉若愚很耐心的為於亞楠解釋著,但並沒回答洪濤的問題。

“……”劉若霜乾脆拿起酒單,根本不去看。

“它像不像個大褲衩?”央視大樓在這個年頭還沒有外號,正好滿足了洪濤的惡趣,忙不迭的拋了出來。

上一頁 目錄 +書籤 下一章