閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第31頁 (2 / 3)

,&ldo;不,老媽媽一直在我們的眼皮底下。&rdo;當更令人悲哀的念頭向她襲來時,她長嘆一聲。&ldo;合作,&rdo;她痛苦地說道,&ldo;整個事件完全是一場噩夢!你怎麼能夠忍心看到往巴特爾警監臉上貼上一副大大的黑鬍子,然後告訴你說,那人就是你。&rdo;

波洛眨巴著眼睛想了一會兒。

&ldo;這個建議倒真是個噩夢!&rdo;

&ldo;現在你明白我所受的罪了。&rdo;

&ldo;我也在受罪,&rdo;波洛說,&ldo;薩默海斯太太的烹調技藝之糟,簡直難以描述。那根本就不是在做菜。還有那悽厲的寒風,餓著肚子發出哀叫的貓,長著長毛的狗,斷腿的椅子,還有我躺在上面入睡就寢的那張可怕恐怖的床&rdo;‐‐他緊閉雙眼,又想起了諸多的痛苦‐‐&ldo;浴室裡的水總也不熱,樓梯地板上到處有破洞,還有咖啡‐‐他們稱之為咖啡的那種液體難以用言語形容其難喝難咽的程度。那簡直是對腸胃的侮辱。&rdo;

&ldo;天哪,&rdo;奧裡弗夫人說,&ldo;不過,你知道,她人可非常好。&rdo;

&ldo;薩默海斯太太嗎?她很迷人,她相當迷人。這使事情更為糟糕。&rdo;

&ldo;她現在過來了。&rdo;奧裡弗夫人說。

莫林&iddot;薩默海斯正朝他們走過來。

她長滿雀斑的臉上流露著狂喜的表情,手裡端著一隻酒杯。她熱情洋溢地朝兩個人微笑著。

&ldo;我覺得我有些醉意了,&rdo;她說道,&ldo;有這麼多可愛的杜松子酒。我真是喜歡晚會!在布羅德欣尼,我們並不經常舉辦晚會。這一次是因為有你們二位這麼名聲顯赫的人物。我希望我也能寫書就好了。我的問題是,我什麼事也做不妥當。&rdo;

&ldo;你是個好妻子,好母親,夫人。&rdo;波洛醉意朦朧地說。

莫林的眼睛瞪大了。她布滿雀斑的小臉上那雙眼睛顯得非常迷人。奧裡弗夫人搞不清楚她有多大年紀。不會超過三十多歲吧,她想。

&ldo;是嗎?&rdo;莫林說,&ldo;我不知道,我倒是全心全意地愛他們每一個人,可是這就夠了嗎?&rdo;

波洛清了清嗓子。

&ldo;請您不要認為我言語放肆,夫人。一個真正愛她丈夫的妻子應該精心照料他的肚子,這是非常重要的,肚子。&rdo;

莫林好像受到了冒犯。

&ldo;約翰尼的肚子很好,&rdo;她憤憤地說,&ldo;十分平坦。實際上根本就沒有圓肚皮。&rdo;

&ldo;我指的是肚子裡吃下去的東西。&rdo;

&ldo;你是說我做的飯菜,&rdo;莫林說,&ldo;我從來不認為一個人吃什麼有多大關係。&rdo;

波洛發出一聲呻吟。

&ldo;我從來不認為一個人穿什麼,或者做什麼有多大關係,&rdo;莫林做夢似的說著,&ldo;我從來不在乎具體的事情。&rdo;

她閉口不語,停了一會兒,眼睛裡透出了朦朧的醉意,好像在望著很遠的地方。

&ldo;有一天,有個女人寫了一封信,&rdo;她突然開口說道,&ldo;一封非常愚蠢的信。問什麼是最好的方法‐‐把你的孩子讓給別人撫養,那人能給孩子提供一切好處‐‐一切好處,她原話就是這麼說的‐‐她的意思是指良好的教育,漂亮

上一頁 目錄 +書籤 下一頁