閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第33頁 (2 / 3)

包遮住了──你躺著可看不到門是不是閂著。&rdo;

&ldo;哎呀,這正是我方才說的話嘛。&rdo;

&ldo;再說瑞典太太,奧爾遜是這麼站著,就在你和門中間。她拉了拉就說,門閂著的。&rdo;

&ldo;是這樣。&rdo;

&ldo;太太,要不該是她錯了。你明白我的意思吧?&rdo;波洛顯得急著要說個明白的樣子。&ldo;插銷不過是根金屬做的玩意兒。瞧,這麼著,往右一推,門鎖上了,往左一板,門沒鎖。也許她只是試了試門。因為那邊的門閂著,她以為你這邊也是閂著的。&rdo;

&ldo;我想,這樣她這人是夠糊塗的了。&rdo;

&ldo;太太,不過心腸最好,待人和氣的人並不是處處都聰明。&rdo;

&ldo;這話不假,是這個樣。&rdo;

&ldo;順便問一句,太太,你去士麥那也是乘火車?&rdo;

&ldo;不,我乘船直接上伊斯坦堡。我的女兒的一個朋友──詹森先生──迎接我,領我到伊斯坦堡觀光。不過,這城市叫人掃興。到處破破爛爛,那些個清真寺,那些拖拖拉拉的寬大袍子和踢踢蹋蹋的鞋子什麼的──我說到哪兒了?&rdo;

&ldo;你正說到詹森先生來迎接你。&rdo;

&ldo;正是。他還送我登上一艘去士麥那的法國郵船,我的女婿在碼頭等我。要是他知道這裡發生的事,他會說些什麼呢?我的女兒說這是條唯一最安全、最方便的路線。&l;你只消在房裡這麼坐著。&r;她說,&l;轉眼就到巴黎,去美國的船就在那兒等你。&r;可是,親愛的,要是誤了船,我該怎麼辦?我得讓他們知道,可我沒法與他們聯絡,實在太可怕了。&rdo;

哈伯德太太雙眼又滲出淚珠兒來。

&ldo;太太,你受驚了,讓列車員送點茶和餅乾過來。&rdo;

&ldo;我可不知道這樣就可以吃茶。&rdo;哈伯德太太淚汪汪地說,&ldo;這可是更合英國習慣。&rdo;

&ldo;那麼,太太,就來點咖啡吧。你得喝些提神的東西。&rdo;

&ldo;那些個法國白蘭地可把我害苦了。我想,還是咖啡好。&rdo;

&ldo;好極了,你的體力會恢復過來的。&rdo;

&ldo;我的?多好笑的說法。&rdo;

&ldo;太太,首先,我有點小小公事麻煩你。你可答應讓我們看看你的行李?&rdo;

&ldo;為的哪樁?&rdo;

&ldo;我們準備搜查旅客的行李。不過我不想使你感到不愉快。可是,別忘了,你的手提包。&rdo;

&ldo;老天爺!請你們還是別提的好!我再也受不了這類打擊了!&rdo;

檢查工作很快就結束了。哈伯德太太的行李只一點點── 一隻帽盒, 一隻便宜的手提箱,還有一隻塞得滿滿的旅行袋。裡面裝的東西簡簡單單,一目瞭然。要不是哈伯德太太堅持要我們仔細看一下&ldo;我的女兒&rdo;和兩個夠醜的孩子──&ldo;我女兒的孩子,他們不可愛嗎?&rdo;──的照片,檢查工作給耽擱了一會,否則還要不了兩分鐘哩。

東方快車上的謀殺案

第二部

第十五章旅客的行李

波洛說了不少的客氣話,告訴哈伯德太太,他這就喚列車員把咖啡送來,然後才在兩個朋友的陪同下,離開哈伯德太太新換的包房。

&ldo;瞧,我們一開頭就撲個空。&rdo;鮑克先生說,&ldo;

上一頁 目錄 +書籤 下一頁