們聯想到呂四娘。前一章講《姽嫿詞》,說“柳折花殘實可傷”此句很關鍵:柳折花殘,就是柳花敗謝了。元妃的判詞中有“榴花*照宮闈”,“榴花”實際也是柳花(以後再解釋)。柳樹的花就是柳絮,請看釵黛的判詞——
可嘆停機德; 堪憐詠絮才。
玉帶林中掛; 金簪雪裡埋。
——表面上講釵黛:停機德是說樂羊子妻見樂羊子輟學回家,以割斷織布機上的紗勸學,載入列女傳;寶釵則勸寶玉仕途進取。詠絮才是講晉代安西將軍謝奕之女、王羲之之子王凝之之妻謝道韞的故事。謝道韞識知精明,聰慧有才辯。曾在家遇雪;叔父謝安召集眾子侄論文義;俄而雪驟,安問:";白雪紛紛何所似也?";安侄謝朗答:";撒鹽空中差可擬。";道韞答:";未若柳絮因風起。";謝安大為稱賞。這一詠雪名句,盛為人所傳誦。後世因稱女子的文學才能為";詠絮才";。第七十回眾姊妹以柳絮為題(曹雪芹拿柳絮大做文章)填詞,黛玉以一首<;<;唐多令>;>;稱奇:
粉墮百花州;香殘燕子樓,一團團逐對成裘,飄泊亦
如人命薄;空繾綣;說*。草木也知愁;韶華竟白頭!
嘆今生誰舍誰收?嫁與東風春不管;憑爾去;忍淹留。
說了這多,意思是“可嘆停機德; 堪憐詠絮才。”講了一個列(烈)女(呂),講了一個才女(呂)。和後兩句“玉帶林中掛; 金簪雪裡埋。”(林代呂,首事)聯絡起來,整個詩就是稱頌呂四孃的。從柳花到柳絮,再從柳絮連到呂。呂字的拼音在現代是LV,用中文注音:勒——雨。古代注音用兩個中文字切,即用第一個字的聲母切第二個字的韻母。那麼柳絮兩字相切,柳字取聲母勒,絮字取韻母雨,就是“呂”了。“金閨柳花質”中的柳花所以說是不能改成花柳的,否則切出來的音就不是呂而是猴了。“金閨柳花質”的含義應是“禁闈呂四娘至”,
雍正“一宰(載)赴黃粱。” 《姽嫿詞》用“柳折花殘實可傷”曲折的告訴人們講的是呂四娘。
看來,判詞中也有一手二牘的問題。書 包 網 txt小說上傳分享
十二 公子與紅妝
十二 公子與紅妝
有人問,第三節中把“堪嘆”說成“砍斷”有什麼根據嗎?沒有,不過是猜。但是曹雪芹對“堪嘆”二字重點強調過:不要理會錯了,辜負了苦心。請看第八回——
這就是大荒山中青埂峰下的那塊頑石的幻相,。後人曾有詩嘲雲:
女媧煉石已荒唐;又向荒唐演大荒。
失去幽靈真境界;幻來親就臭皮囊。
好知運敗金無彩;堪嘆時乖玉不光。
白骨如山忘姓氏;無非公子與紅妝。
這首詩前一半說的是:金鎖通靈鐫刻雍正死亡不要感到荒唐,因為整部書“滿紙荒唐言”。他們失去了原來的神秘,現在已與肌膚相親。順便罵了清朝:換來清酋(明朝時對清首領稱呼)臭皮囊。第三聯“好知運敗金無彩;堪嘆時乖玉不光。”諧音“好字認白金無彩,堪嘆識乖(謬,錯)玉不光”就說“堪嘆”是有含義的,如果通靈不涵“失首”之意,僅僅是寶釵說的“吉言”,那麼玉就不是玉了。“白骨如山忘姓氏;無非公子與紅妝。”可兩解:一是說一家滿門遭禍,白骨如山,如果問是誰,他就姓:“公子侶紅妝”——兩口子,呂(留良)也。二解:白骨入山無姓氏。雍正的頭已是白骨,埋在哪裡都不會告訴別人他是何人——無姓氏。無非公子與紅妝:公子是“子”,紅妝是“女”,合起來就是“好”。雍正失首的下場,曹雪芹由衷的叫好,他怕眾人不朝“好”字上理解,所以