閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第45頁 (2 / 3)

sh;太難辦了‐‐把我整垮了。&rdo;

&ldo;我以為你將找一個男司機兼管家,和一個幹雜活的人呢。&rdo;布林納比少校說。

一個突如其來的顫抖使威爾裡特太太瘦弱的身驅搖晃起來,&ldo;不,我‐‐我放棄那個念頭了。&rdo;她說。

&ldo;哎呀呀!&rdo;萊克羅夫特先生說,&ldo;這對大家朱說多麼敗興,實在可悲。你們一走,我們又陷進那老一套生活中去。請問什麼時候走呀?&rdo;

&ldo;我想在星期一。&rdo;威爾裡特大太說,&ldo;如果明天走不了的話。沒有傭人真難辦,我還得要跟克爾伍德先生辦些事情,這棟房子我粗了四個月呢。&rdo;

&ldo;你打算到倫敦去嗎?&rdo;萊克羅夫特問。

&ldo;是的。可能先去倫敦,然後到法國東南部和義大利西北部的地中海的假日遊憩勝地裡維埃拉。&rdo;

&ldo;這可是個大損失。&rdo;萊克羅夫特獻媚地點點頭。

威爾裡特太太發出無目的的奇怪的竊笑。

&ldo;你對我真是太好了。萊克羅夫特先生。

好啦,我們喝茶吧。&rdo;

茶已擺好了,威爾裡待太太倒茶,羅尼和白里安&iddot;皮爾遜遞點心,茶會籠罩著一股異常的難堪氣氛。

&ldo;你打算怎樣&rdo;?布林納出突然問白里安&iddot;皮爾遜,&ldo;你也要走嗎?&rdo;

&ldo;對,我去倫敦。當然,要等得這件事真象大白後我才去國外。&rdo;

&ldo;什麼事?&rdo;

&ldo;我是指等到我哥哥那件滑稽的指控搞清楚為止。&rdo;

他挑釁性的話語,使人們不知該怎麼回答。布林納比少校出來圓場:

&ldo;從來沒有誰懷疑那件事是他幹的,甚至半點懷疑都沒有。&rdo;

&ldo;我們沒有人這麼想過。&rdo;懷阿里特說著,並向他投去一瞥感激的目光。一一陣鈴聲打破了短暫的沉默。

&ldo;是杜克先生,&l;威爾裡特太太說,&l;。白里安,開門讓他進來吧!&rdo;

小夥子走向視窗。

&ldo;不是杜克,&rdo;他說。&ldo;是那個他媽的記者。&rdo;

&ldo;哎呀!我的天!&rdo;威爾裡特太太說,&ldo;呢,我看還是讓他進來吧。&rdo;

白里安點點頭。幾分鐘後,他和查爾斯&iddot;安德比一起進來了。

安德比帶著平常那種坦蕩的樂觀的神色走進客廳,他預料的冷淡場面並沒出現。

&ldo;你好!威爾裡特太太。最近過得好嗎?

我說西塔福特的人都到哪裡去了呢?啊,我現在明白了。&rdo;

&ldo;喝茶吧,安德比先生。&rdo;

&ldo;謝謝,我會喝的。艾密莉不在這,我想她可能同你的姑母在一起吧,加菲爾德先生?&rdo;

&ldo;好象不在。&rdo;羅尼一面說一面望著他,&ldo;我看見她到埃克參頓去了。&rdo;

&ldo;哈!她回來了的呀。我怎麼知道的呢?

是小克爾提斯講的,幹真萬確,他親眼看見車子經過郵局,爬上狹道,又空車返回的。她不在第五號屋子,也不在西諾福特寓所,真傷腦筋‐‐她去哪兒呢?不在帕斯荷斯小姐那裡。

那一定

上一頁 目錄 +書籤 下一頁