“哦?我為您深感惋惜,史蒂文斯先生。您當然可以搭郵船,我與海關交涉一
下。”
※ ※ ※
清晨六點過一刻,傑弗順著輪船的軟梯降落到郵船上,他隨身攜帶著一隻箱子,
兩隻大紙口袋仔細藏匿在箱子裡。他回過頭去,向那高聳的客船輪廓送去最後一瞥。
船上的乘客仍在酣睡之中,他將比“伊麗莎白二世”提前許久抵岸。“這是一次愉
快的航行。”
傑弗對小船上的一名水手說。
“是的,誰說不是呢?”一個聲音附和他。
傑弗轉過頭去,看到特蕾西坐在一卷繩子上,滿臉髮絲散亂,任憑晨風吹拂。
“特蕾西!您在這兒做什麼?”
“您想我在這裡做什麼?”
他注意到了她臉上的表情。“等等!您不是以為我會棄您而逃吧?”
“我為什麼要那樣想?”她聲音尖刻。
“特蕾西,我留下字條給你,我打算在薩瓦伊等您——”
“您當然要等我,”她目光凌厲,“您從不輕易放棄,是不是?”
他凝視著她,一時不知說什麼好。
※ ※ ※
在薩瓦伊飯店特蕾西的房間裡,傑弗在點錢,特蕾西在一旁用心地觀望。“您
的一份是十萬一千美元。”
“多謝。”她聲音冰冷。
傑弗說:“特蕾西,您誤解了我。給我個機會讓我向您解釋。今晚同我一起吃
飯,如何?”
她略事遲疑,說:“好吧。”
“好,我在八點鐘來接您。”
當晚,傑弗來到飯店接特蕾西時,侍者說:“對不起,先生,惠特里小姐下午
就付帳離開了,不曾留下任何地址。”
……
第二十一節
特蕾西后來認定,是那張手寫的請柬改變了她的生活。
從傑弗。史蒂文斯手裡拿到錢後,特蕾西離開薩瓦伊飯店,搬進了花園街四十
()免費電子書下載
七號。
這是一家有部分房間供居住用的飯店,地方幽靜,房間漂亮寬敞,服務極佳。
她抵達倫敦的第二天,大廳侍者將一張請柬送到她的房間。請柬上是一手娟秀
的銅版手寫字:“一位中間朋友建議說,我們兩人若能相識,對雙方都有裨益。敬
請下午四時光臨里茲一道用茶。請原諒我不能免俗,我將在衣服上戴一朵紅色石竹
花。”落款的名字是“岡瑟。哈脫格”。
特蕾西從未聽說過這個名字。她的第一個念頭就是忘掉這張帖子,但她的好奇
心終於佔了上風。四時十五分,他佇立在里茲飯店豪華的餐廳入口處,她一眼就認
出了他。
他約莫六十來歲,她猜想,模樣有點可笑,有一張清和充滿智慧的臉。他的皮
膚光滑而清晰,已近乎透明。他穿一身做工極考究的灰色西裝,上衣翻領處佩著一
朵紅色石竹花。
特蕾西走到他的桌前,他立起身,微微一躬。“謝謝您肯賞光赴約。”
他以老式的殷勤方法請特蕾西入座,使她感到既特別又意外。他似乎屬於另一
個世界,特蕾西實在是難以琢磨他對她在打什麼主意。
“我來,是出於好奇。”特蕾西率直地說,“您能肯定,沒有把我和另一個叫
特蕾西。惠特里的人搞混嗎?”