的大同小異,可很多事壞就壞在微小的差異上了,尤其是在文字和語言方面。比如說描述一個人的性格:
他雖然孤身一人,卻是個熱心腸,經常幫助單位裡的同事,不管誰家裡出了大事小情,只要一個電話就毫無二話,立刻跑去幫忙,多累多晚也沒怨言。
他雖然孤身一人,卻是個熱心腸,經常幫助單位裡的女同事,不管誰家裡出了大事小情,只要一個電話就毫無二話,立刻跑去幫忙,多累多晚也沒怨言。
看吧,這兩句話百分之九十五都一字不差,只是多了個女字,但給人的直觀感覺就會天差地別。前者是個活累鋒,後者是個活馬峰。
實際上洪濤傳送的通告就有兩個版本,在英語版上,他只是略微在翻譯上動了動手腳,把一些不太確定的詞彙改成了稍微確定,用以加深危機感。
但在中文版本上,他就更大刀闊斧一些了,本來很多英文在翻譯時就有多重意思,要充分聯絡上下文,還得熟知傳送人的身份和習慣之後,才好確定用哪個詞更貼近願意。
洪濤就是利用了這個漏洞,把不確定變成了基本確定、把不太緊急變成了有些緊急、把可能大概的猜想變成了很可能很快就要發生的預判。
這種東西,即便是中文區的倖存者們拿到了原文,也沒法一口咬定就是有人故意為之,除非他們能和聯盟總部的人見面詳談,還得雙方都有了這種懷疑,才會水落石出。
很顯然,目前來講是不可能有這種機會的。那位聯盟主席正在逃難途中,怕是得有幾個月無法再正常聯絡了,只能在途中臨時接收電文,聯盟的工作也交給了各區主席輪流主持。
這麼一來,中文區的倖存者團體接到的通知內容,經過解讀之後意思就完全變了。倖存者聯盟在世界各地都發現了被輻射的喪屍,它們比喪屍更快更強,身上還帶著強烈的輻射,幾乎就是走到哪兒汙染哪兒,包括食物、工具、房屋、水源。
救援隊還活捉了一隻可以指揮上萬只喪屍的活屍,如果讓活屍指揮著藍魔鬼把倖存者圍困住,那生還的可能性幾乎為零。就算能靠武器擊退這些怪物,基地附近也會遭到汙染,不再適合人類生存。
鑑於這種局面,聯盟號召各地的倖存者團體儘量遠離核設施,不管有沒有洩露馬上離開,向比較安全的地區轉移。
同時建議倖存者團體儘量能團結起來,在駐地周圍建立有效的防禦圈,多準備重武器,以便應對有可能襲來的喪屍大潮。主要是不讓藍魔鬼靠近生活區域,隔絕輻射汙染。
最後,洪濤還添上了自己的建議,他把在京城六環構建防禦圈的設想提了出來,還列出了這麼做的可行性和必要性。
並公開了那支從青島轉移過來的倖存者團隊即將抵達的訊息,話裡話外的意思就是告訴大家,這裡有現成的地方可以養活更多人。
而且這邊地理位置比較合適,周圍肯定沒有核洩漏的威脅,還肯定有足夠的武器儲備。只要人手足夠,大家齊心合力,抵禦喪屍侵襲不是不可能。
當然了,他也沒說只有救援隊值得投奔,還假惺惺的例舉了幾個地處內陸的大城市做為推薦。不過話鋒一轉,希望當地倖存者儘快查明附近是否有核設施,除了核電站之外,還得把核武器也考慮進去。