我是搞法律的,而且不論是感覺還是感性,我都沒法和大家相比,所以對這個問題,我主要是從理論的角度琢磨的。目前,做得最好的搜尋引擎分別是Yahoo和Google。Yahoo是《格列佛遊記》裡出現的又蠻橫又粗野、而且渾身奇臭的動物,相貌和人一樣,卻滿身是惡行,是一種虛構的動物。而Google據說是來自數學詞彙‘googol’,代表10的100次方,1的後面有100個零。”
文字框意外地說:
“喲,你還是第一個在公佈名字之前發表長篇大論的人呢。那,接下來呢,你到底怎麼想的,簡單扼要地說說得了。”
達摩不焦不躁地說:
“這兩個名字有一個共同點,用英語表示時都連著有兩個O,正因為這樣,發音聽起來也充滿了幽默感。”
大鼓挺起胸膛說:
“看,沒錯吧?我說過了節奏很重要。”
文字框和阿陽不約而同地瞪著大鼓說:
“你能不能閉嘴,煩死了。”
頁面笑眯眯地看著他們。達摩嚴肅地說:
“我平時也留意一些商標、廣告牌,無意中發現,網民對事物的看法似乎更偏好負面或者嘲諷。正如都市傳說一樣,越惡劣越可怕的東西人氣就越高。”
文字框插話道:
“倒也是,網上的人都有一個毛病,特別愛看荒謬無聊的東西。有的人平時儀表堂堂,可一上網卻極度變態。說來也怪,網路似乎有種隱形的魔力,能使人變得卑鄙下流。”
阿陽和大鼓聳著肩,達摩還是淡淡地平敘道:
“所以,我想,咱們這個搜尋引擎的名字也應該連著有幾個‘O’,這樣聽起來樂感也不錯,另外,還應該有些負面的含義,這樣的詞兒應該比較合適。”
說到這兒,達摩突然默默地在一張紙上寫了個單詞貼到牆上,大家定晴一看,“CROOK”。阿陽問:
“念什麼呀?”
“念‘可魯克’,做形容詞時,意思是‘扭曲的、歪曲的’;名詞的意思是‘怪癖的人、職業犯罪者’,等等。”
大鼓低低地吹起口哨說:
“喔,這太符合文字框了。”
文字框也反駁道:
“對那位總是愛教訓人的兩性人,還有那動不動就隨地犯病的小矮人不也是絕配嗎?”
頁面把鍵盤放在一邊兒說:
“另……另外,說……說話費……費……費勁的我,還有曾……曾經足不出戶的達摩,也太……太合……合適了。”
泉蟲喝著清湯,吃著蛋撻,依舊面無表情地說:
“對天生缺乏黑色素的我來說,也好像名副其實。”
頁面作為會議主席,衝大家點了點頭,最後總結說:
“那……那……那麼,新搜尋引擎的名……名……名字就定……
定……定為‘CROOK’。會……會就開……開到這……這兒吧。”
牆上的掛鐘已經是早上7點了。外面春光明媚,陽光裡似乎已經可以感覺到夏天的氣息,暖洋洋地灑滿雜亂無章的辦公室。
就在這個難忘的早上,我們家族的名字終於誕生了,非常具有東方文化底蘊。“タル—ク”一共七畫,是個吉利數。從姓名占卜角度看,日文的意思近似英文,有“獨來獨往、我行我素”之意。在無邊無際的資訊宇宙中,這個名字可以保佑我們家族的每個成員都能獨善其身、盡情馳騁。
CROOK,相信這個名字在網際網路上早已是名聲大噪。這個讓全世界為之震驚的名字就是這麼簡簡單單地在幾個人談笑間誕生於秋葉原月租6。3萬日元的辦公室裡。
對努力與收穫的因果關係,即使發揮