閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第37頁 (1 / 3)

第一章 誰

波洛走進餐車時,鮑克先生正在和康斯坦丁大夫交談。看起來,鮑克先生有點兒神情沮喪。

&ldo;來了。&rdo;鮑克先生看到他進來,打了個招呼。

當他的朋友坐下來後,他又添了幾句:

&ldo;要是你破了這個案子,我親愛的,我真的會相信奇蹟啦!&rdo;

&ldo;這案子使你發愁了?&rdo;

&ldo;自然使我發愁。簡直摸不著頭腦。&rdo;

&ldo;我也有同感。&rdo;大夫說。

他好奇地看看波洛。

&ldo;老實說吧,&rdo;他說,&ldo;我不知道,下一步你該怎麼辦?&rdo;

&ldo;不知道嗎?&rdo;波洛若有所思地說。

他拿出煙盒,點燃一支煙。他的眼神恍惚,象是心不在焉似的。

&ldo;對我來說,這恰恰是本案的興趣所在,&rdo;他說。&ldo;現在,破案的正常途徑已經斷了。我們所得到的證詞,究竟是真的,還是假的呢?我們無法判斷──除非自己有妙法。這可是個鍛鍊,動腦子的鍛鍊。&rdo;

&ldo;說得對,&rdo;鮑克先生說,&ldo;但是,你有什麼材料做依據呢?&rdo;

&ldo;我剛才已經告訴你了。我們有旅客的證詞,有我們親眼目睹的證據。&rdo;

&ldo;好啊,旅客的證詞可真好!它們什麼也沒告訴我們。&rdo;

波洛搖了搖頭。

&ldo;我不這麼想,朋友。這些證詞中,有她幾點值得我們注意。&rdo;

&ldo;真的,&rdo;鮑克先生懷疑地說,&ldo;我可是沒看出來。&rdo;

&ldo;那是因為你沒有聽出來。&rdo;

&ldo;那麼,告訴我──我漏了些什麼?&rdo;

&ldo;就舉一個例子來說吧──我們所聽到的第一個證詞──年輕的麥克昆的證詞。

依我之見,他說出了一句非常有意義的話。&rdo;

&ldo;有關信件的?&rdo;

&ldo;不,不是有關信件的。就我所記得的,這句話是:&l;我們到處旅行。雷切特先生想看看世界。他為不懂外語而感不方便。說我是他的秘書,還不如說是他的旅行隨員。&r;&rdo;

他看看大夫的臉,又看看鮑克先生的。

&ldo;怎麼搞的?還不明白嗎?那可不能原諒了。因為,你剛才還有過第二個機會,那人說:&l;一個人要是除了會美國話,其他語言一句不懂,很容易上當。&r;&rdo;

&ldo;你的意思是──?&rdo;鮑克先生還是顯得困惑不解。

&ldo;啊,你想用簡單句來表達吧。她聽著,這兒就有!雷切特不會說法語。可是昨天晚上,當列車員聽到鈴聲,趕到門口時,房裡偉出來的是法語,告訴他,這是個誤會,他不需要什麼。而且,所用的詞語完全是地道的,不是一個只懂幾句法語的人用得出來的──&l;沒什麼事,我搞錯了。&r;&rdo;

&ldo;這是真的,&rdo;康斯坦丁大夫激動地大聲說,&ldo;我們早就該注意到這點!我還記得,你對我們重複那話時,說得特別重。現在我才懂得,你為什麼不願相信那塊砸癟了的表所給的證據。一點差二十三分時,雷切特已經死了。&rdo;

&ldo;那是兇手在說話。&rdo;鮑克先生深有感觸地說。

波洛抬抬手,表示不同意。

&ld

上一章 目錄 +書籤 下一頁