&ldo;她一貫這麼做,是嗎?&rdo;波洛問。
&ldo;嘿,她什麼都敢說,&rdo;利奧波德說,&ldo;不過我敢打賭沒人信她。&rdo;
&ldo;你注意聽了嗎?你覺得有人信不?&rdo;
&ldo;啊,我聽見她的話,不過沒太在意。比阿特麗斯笑她啦,卡西也是。他們說,全是胡說,還有什麼的。&rdo;
看來從利奧波德口中打聽不出更多的東西。他們上樓去找安。安看上去遠不止十六歲,她正趴在桌上,面前展開著好幾本書。
&ldo;是的,我參加了晚會。&rdo;她說。
&ldo;你聽到妹妹說什麼謀殺案了嗎?&rdo;
&ldo;嗯,對。聽見了。不過,我沒太留心。&rdo;
&ldo;你覺得不是真的?&rdo;
&ldo;當然不是。這兒幾個世紀都沒有發生謀殺案。我覺得好多年都沒有發生過一起真正的謀殺案了。&rdo;
&ldo;那你覺得她為什麼要說呢?&rdo;
&ldo;吹牛噢。她以前總愛炫耀。她編過一個去印度旅行的精彩的故事。我叔叔曾經去過,她假裝是跟他一塊兒去的。學校裡許多女孩子還真的相信了。&rdo;
&ldo;那麼,你不記得過去三四年裡這一帶發生過什麼你們稱之為謀殺案的事嗎?&rdo;
&ldo;沒有,只是些普通的事,&rdo;安回答說,&ldo;我說的是天天在報上能看見的訊息。而且也不是真發生在本地,一直都在曼徹斯特,我覺得。&rdo;
&ldo;你覺得誰會殺死你妹妹呢,安?你肯定了解她的朋友是誰,有誰不喜歡她。&rdo;
&ldo;我想像不出誰會要殺她。我覺得肯定是哪個精神不正常的人。別人都不會的,是吧?&rdo;
&ldo;沒有誰‐‐跟她吵過架。或者跟她不和?&rdo;
&ldo;您是說她有沒有敵人?我覺得這問題問得太傻。誰會有什麼真正的敵人呢?只會有人你不喜歡。&rdo;
他倆走出房間時,安說:&ldo;我不想說喬伊斯的壞話。因為她死了,這樣做不好。可是要知道,她的確太愛撒謊了。說她壞話我很抱歉,可這是實話。&rdo;
&ldo;我們取得什麼進展了嗎?&rdo;離開時,奧列弗夫人問。
&ldo;雖然沒有,&rdo;赫爾克里&iddot;波洛說,&ldo;可還挺有意思。&rdo;他沉思著說。
奧列弗夫人似乎不敢苟同。
回目錄 上一章 下一章出品:阿加莎&iddot;克里斯蒂小說專區第八章六點鐘。在松冠宅。赫爾克里&iddot;波洛送了一片香腸進嘴裡,緊跟著又喝了一口茶。茶很濃,很不合他的口味,而香腸卻非常可口,做得好極了。他飽含感激的目光落到桌子對面手執棕色大茶壺的麥凱夫人身上。
埃爾斯佩思&iddot;麥凱與其兄斯彭斯警監要多不像就有多不像。他高大魁梧,她卻瘦骨嶙峋。她的臉又瘦又尖,顯得精明強幹,似乎在時時審視著周圍的一切。她瘦得簡直無法形容。不過,他倆之間還有某種相似之處。主要是眼睛,以及輪廓分明的下巴。不論他還是她都很有眼力,見多識廣。只不過表達的方式不同,僅此而已。斯彭斯警監經過深思熟慮才會開口,一板一眼,字斟句酌。麥凱夫人卻伶牙俐齒,反應之靈敏如同貓向老鼠飛撲而去。
&ldo;跟這孩子的性格,&rdo;波洛說,&ldo;關係很大。喬伊斯&idd