閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第12頁 (1 / 2)

&ldo;正是。可是,不受人注目這一點,除了你所猜想的之外,還包含其他意義。&rdo;

&ldo;這是什麼意思?&rdo;

&ldo;譬如說,你可以揣測,假設有一個惡行惡相的外鄉人,在發生命案的數周以前,忽然沒有什麼理由地闖進來。這就當然會惹人注目呢。他本人會釣釣魚,作些無害的消遣,佯裝不讓任何人起疑,這樣可不是比較方便嗎?&rdo;

&ldo;或者是他可以觀察些鳥類。正是,我所說的正就是這一點。&rdo;

&ldo;另一面,要是殺人兇手本來就是個惹人注目的人物,那不是方便的嗎?也就是說,屠夫或什麼的。這就佔了很大的便宜,因為有誰會介意屠夫身上的血跡!&rdo;

&ldo;沒那麼容易,如果那個屠夫為了要掌握殺害麵包店老闆的機會而化裝成肉店老闆的話,那就非不不小心不可呀!&rdo;

我仔細打量白羅的表情,我覺得或許白羅這句話裡頭含有一個啟示。果真如此的話,我覺得他所指的似乎是賴特雷爾上校。上校可能是為了要掌握殺害房客其中之一的機會,這才藉口經營高階公寓,用來掩護。

白羅慢慢地搖著頭說:&ldo;任你看我的臉,也不會找到答案的。&rdo;

&ldo;你這個人倒是一個會叫人急死的專家。&rdo;我一面說一面嘆了一聲。&ldo;無論如何,我所懷疑的並不是諾頓一個人,那位名叫阿拉頓的男人怎麼樣呢?&rdo;

&ldo;你不喜歡那個人吧?&rdo;白羅的表情依然無動於衷。

&ldo;正是。我不喜歡。&rdo;

&ldo;原來如此,你認為他是個所謂天性惡劣的傢伙?&rdo;

&ldo;正是,你沒同感嗎?&rdo;

&ldo;我也這麼想,不過……&rdo;白羅慢慢地說:&ldo;對於女士們,他的人緣卻很好。&rdo;

我加重輕蔑的語氣說:&ldo;女人為什麼都是那樣傻呢?那個傢伙到底有什麼好處。&rdo;

&ldo;誰也不知道,可是,此例由來已久,墮落的男人--女人總是會為這種男人傾心的。&rdo;

&ldo;可是,為什麼呢?&rdo;

白羅聳聳肩說:&ldo;也許有我們所不明白的好處吧。&rdo;&ldo;這個好處在什麼地方呢?&rdo;

&ldo;危險,大概可以這樣說--任何人都想在生活中危險的滋味。有的人從書本體會到;有的人從電影裡看到它;但千真萬確的是--人類的本性總是對太安全的事,會感到討厭。

男人會在各種領域發現危險--而女人差不多到頭來會在男女之間尋求危險。所以說,女人可能喜歡隱藏著如狼似虎的危險重重的男人吧,隱藏著爪牙,不知道什麼時候會撲過來的男人。而對於可能成為善良而溫和的丈夫那種斯文的男人,女人總是不屑一顧的。&rdo;

我憂鬱地沈默片刻,探索這個問題。可是,終於又回到前一個問題來。

&ldo;白羅,要查出x的廬山真面目,對我來說易如反掌。只要想盡辦法,找出和那些人都是熟人的該人物就行了。諾,就是和你所說的五個命案的關係人熟悉的那個人物。&rdo;

我洋洋得意的說出我的看法,但是白羅只是以輕蔑的眼光望著我。

&ldo;海斯亭,我之所以叫你到這裡來,主要不是要看你笨頭笨腦,淌著汗水循著我走過的路走的,而且,我得先告訴你,事情棘手的程度,可不如你所想像的那樣簡單呢。在這五個謀殺案,有四個發生於本

上一章 目錄 +書籤 下一頁