閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第18頁 (1 / 2)

他把話中斷。聽他說話時,眼前不由得浮上彷佛曾經見過的情景,但是無從知道那是為什麼。

由於感情之激動而變得嘶啞的波德&iddot;卡林頓的聲音,忽然闖進我的思維裡面來。

&ldo;我真傻,像我這種把難得的機會錯過的人都是傻瓜。無論如何,我擁有豪華的公館,卻連一位能坐在餐桌上座的高貴大方的夫人都沒有哪。&rdo;

我被他的有點落伍的說法,感到某種吸引力。我的心頭泛現古老時代的吸引力與漾出於心胸的寬裕的光景。

&ldo;那個女的,現在怎麼樣呢?&rdo;

&ldo;結婚了,&rdo;他輕鬆地避開。&ldo;反正,海斯亭,我已經習慣於光棍生活了。也學會了過著快樂的生活。請你看看這個院子,我雖然沒有好好地整理,但還好,還很漂亮。&rdo;

我們在公館到處參觀。舉目所及,使我嘆為觀止。的確是富麗堂皇的公館,難怪波德&iddot;卡林頓以此自豪。他熟識鄰居,也熟識這地方的大部分的人,雖說這裡增加了許多新的臉孔。

他和賴特雷爾上校是老朋友,他以親人的口吻寄望於史泰爾茲莊的生意有鴻大展之一天。

&ldo;賴特雷爾這個老頭子,最近沒有錢,慘兮兮的。他很善良,是一個標準軍人,也是射擊高手。我曾經有一次和他在非洲做狩獵旅行。那時候是一個美好的時代!當然,當時賴特雷爾已經有家庭了,可慶幸的是他的太太沒有跟他一起來。他太太雖然漂亮,但是個性倔強,看一個大男人在女人面前抬不起頭來,實在笑話。想當年的賴特雷爾上校,威風凜凜,夠使他的部下們發抖呢。是一個嚴肅的軍人精神之靈魂!曾幾何時,現在卻受到老婆欺壓,在她的雌威大發之下,畏首畏尾!不過這也難怪,那個女人口無遮攔,諷刺起來可潑辣得很呢。話雖這樣說,但絕對不是傻瓜。我想,除了那位太太外,再沒有人有經營那家公寓的能力呢。因為賴特雷爾不是做生意的料子……相反地,太太卻是一個精明透頂的女人!&rdo;

&ldo;總之,是個很健談的女人。&rdo;

波德&iddot;卡林頓露出一副俏皮的臉。&ldo;我知道啊,滿嘴溫和的。咦?你有沒有和賴特雷爾伉儷玩過橋牌?&rdo;

我懷著某種感情,答覆他曾經玩過。

&ldo;我一向避免和女人玩橋牌。&rdo;波德&iddot;卡林頓說:&ldo;你也學我這樣比較好,我不會騙你。&rdo;

我告訴他我抵達史泰爾茲莊那天晚上,曾和諾頓到了無以自容那種心境的滋味。

&ldo;就是嘛。窘得令人不知道要把眼睛放到哪裡才對!&rdo;波德&iddot;卡林頓繼續地說:&ldo;諾頓這個人很善良。他很喜歡小鳥,也時常找小鳥看。但是卻不想開槍。真是個怪人!好像全然不關心運動的樣子。我曾經告訴他說,他錯過了很大的消遣。不過,我真不懂,在寒冷的樹林漫步,手拿著望遠鏡看小鳥的趣味,究竟好在什麼地方呢?&rdo;

但是,我們作夢也沒想到諾頓的嗜好,在後來發生的案件中,竟扮演了很重要的角色。

第八章

1

日子一天天的過去。是帶著一種等待有什麼事情發生的不安,那種內心空虛的日子。

或許可以說是實際上沒有發生任何事情。儘管這樣,仍然可以聽到一、二雞毛蒜皮的小事,和奇怪的對話,也收到來自外面的與史泰爾茲莊的房客們有關的情報。這些資料已累積相當多了,所以,要是能把它適當地加以整理,或許有助於掌握線索。

慚愧得很,我常不慎地錯

上一章 目錄 +書籤 下一頁