閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第2頁 (1 / 3)

她對這群人並非瞭如指掌。她覺得從某種意義上來說也別有一番風味。他們都住在木蕾村,有些人她有點模糊印象。因為朱迪斯跟她提到過。詹森小姐好像跟教堂有什麼聯絡,不是牧師的妹妹。對。是風琴師的妹妹。沒錯。羅伊納&iddot;德雷克像是在伍德利新村管事。那個女人搬了只桶進來,喘著氣。那桶真叫人討厭。奧列弗夫人對塑膠製成的東西沒有任何好感。屋裡還有不少孩子,年齡不等,一些算得上是少男少女啦。此時奧列弗夫人只知道幾個名字,對人都不太熟悉。她知道有叫南的、有比阿特麗斯、卡西,還有一個叫黛安娜,一個叫喬伊斯。喬伊斯就是那個愛炫耀、好問問題的姑娘。我不太喜歡喬伊斯,奧列弗夫人心想。有個女孩叫安。個子高高的,有點傲氣。兩個男孩子似乎是剛剛試著剪了不同的髮型,效果很不理想。

一個瘦小的男孩走過來,顯得很靦腆。

&ldo;媽咪讓我把這些鏡子拿來看合不合適。&rdo;他似乎連氣都不敢喘。德雷克夫人從他手中接過鏡子。

&ldo;非常感謝你,埃迪。&rdo;她說。

&ldo;這都是些普通的鏡子,&rdo;名叫安的女孩問,&ldo;我們真的能在裡面看見未來的丈夫的臉嗎?&rdo;

&ldo;有的能看見,有的人可能看不見。&rdo;巴特勒夫人答道。&ldo;您以前參加晚會時看見過您丈夫的臉嗎‐‐我指的是這種晚會?&rdo;

&ldo;她當然沒有看見過。&rdo;喬伊斯答道。

&ldo;她也許看見了,&rdo;傲慢的比阿特麗斯說,&ldo;人們稱之為第六感官。&rdo;她說出這個時髦的新名詞不禁洋洋得意。

&ldo;我讀過您的一本書,&rdo;安對奧列弗夫人說,&ldo;《垂死的金魚》。挺不錯的。&rdo;她友好地稱讚道。

&ldo;我不喜歡那一本,&rdo;喬伊斯說,&ldo;血淋淋的場面太少。我喜歡血淋淋的謀殺案。&rdo;

&ldo;有些叫人難受,&rdo;奧列弗夫人說,&ldo;你不覺得嗎?&rdo;

&ldo;但是有刺激。&rdo;喬伊斯說。

&ldo;也不見得。&rdo;奧列弗夫人答道。

&ldo;我看見過一次謀殺。&rdo;喬伊斯說。

&ldo;別傻啦,喬伊斯。&rdo;小學教師惠特克說。

&ldo;真的。&rdo;喬伊斯說。

&ldo;真的?&rdo;卡西瞪大眼睛盯著喬伊斯問,&ldo;你真的親眼見過一次謀殺?&rdo;

&ldo;她當然沒看見。&rdo;德雷克夫人答道,&ldo;別說傻話,喬伊斯。&rdo;

&ldo;我真的見過,&rdo;喬伊斯堅持說,&ldo;真見過。真的,真的。&rdo;

一個十七歲的男孩坐在梯子上,他饒有興致地向下看著。

&ldo;什麼樣的謀殺?&rdo;他問。

&ldo;我不信。&rdo;比阿特麗斯說。

&ldo;當然沒那事,&rdo;卡西的媽媽說,&ldo;是她編的。&rdo;

&ldo;我沒有編。我是看見了。&rdo;

&ldo;那你當時幹嗎不叫警察?&rdo;卡西問。

&ldo;因為我看見的時候並不知道是謀殺。我是說,過了好久之後我才意識到是謀殺。還是兩三個月以前誰說了句什麼話才讓我想起來。我見到的的確是一場謀殺案。&rdo;

&ldo;看吧。&rd

上一章 目錄 +書籤 下一頁