閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第32頁 (1 / 3)

&ldo;啊,對。&rdo;他接著說,&ldo;您看那邊角落裡,死者是個善良的人,德雷克先生。他腿瘸了。他得的是小兒麻痺症,人們都這麼說,儘管得病的常常不是嬰兒,成人也得這種病,男人女人得病的都有。我老伴有個姨媽在西班牙染上的就是這種病。她去那兒旅遊,在某條河裡洗了個澡。後來人們說是水感染的,不過我覺得他們也只是猜測。大夫們也不同意這種說法。不過,如今不同了,他們給孩子接種疫苗之類的,發病的比過去少多了。嘿,他這人不賴,一聲也沒有抱怨,儘管腿瘸了他心裡也怪難受的。他以前是個了不起的運動員,過去常在村棒球隊效力。他球技高超,立下了汗馬功勞。嗯。好人啊。&rdo;

&ldo;他死於車禍,是嗎?&rdo;

&ldo;是的。穿過馬路,快到深夜啦。一輛車開過來,車上兩個小夥子鬍子都快留到耳朵邊上了,我聽他們說的,連停都沒停一下,一溜煙跑了,連看都不看一眼,在二十英里外的一個停車場把車扔下啦。這不是他們自己的車,從某個停車場裡偷來的。唉,真可怕。如今車禍多啦,警察總是沒有辦法。他妻子對他非常好,對她的打擊太大了。她幾乎每週都來這裡看他,帶來鮮花插在這兒。嗯,他倆十分恩愛。她在這裡呆不了多久啦。&rdo;

&ldo;是嗎?她不是有幢很漂亮的房子嗎?&rdo;

&ldo;嗯,對。她在村子裡辦了不少事。您知道嗎,什麼婦女協會啦,茶會啦,以及各種團體的活動,總是她主持。有些人覺得她管得太多,有點專橫。

有人說她獨斷專行,還愛管閒事。但牧師信賴她。她有號召力,像婦女集會什麼的都少不了她。還組織出去旅遊、遠足。還真是,我不愛跟老伴說,但心裡常想,女人們熱衷於這些有益的活動並不見得讓人覺得她們更可愛。她們倒是挺精通,老是告訴你該做什麼不該做什麼,一點自由都沒有。如今就是沒什麼自由。&ldo;

&ldo;您覺得德雷克夫人要離開這兒?&rdo;

&ldo;她要是離開這兒出國呆呆我也不覺得奇怪。他們喜歡呆在國外,以前常出去度假。&rdo;

&ldo;她為什麼要走呢?&rdo;

老人臉上剎那間浮現出揶揄的笑。

&ldo;嗯,怎麼說呢,這裡她能做的事都做完啦。用經書上的話來說,她需要另闢一片葡萄園來耕種。她需要更多的社會工作。這裡再沒多少好乾的了,她全乾完啦,甚至已經超額完成了(有人這麼想)。就是的。&rdo;

&ldo;她需要一片新的土地來開墾?&rdo;波洛提示道。

&ldo;您說對啦。最好換個地方住下來,可以轟轟烈烈地幹一番,還可以唬住一大批人。這裡她把我們已經調教得差不多啦,還有什麼好做的呢?&rdo;

&ldo;也許是吧。&rdo;波洛回答。

&ldo;甚至連丈夫都不需要照顧了。她照料了他好幾年,也算是人生的一個目標吧。有這樁事,再在外面搞些活動,她就可以成天忙個不停。她這種人就喜歡忙忙碌碌。她沒有孩子,就更遺憾啦。所以我覺得她換個地方可以從頭開始。&rdo;

&ldo;您說的還真在理。她要上哪兒去呢?&rdo;

&ldo;我也說不準。不外乎是旅遊避暑的勝地中的一個‐‐或者去西班牙、葡萄牙,或者希臘‐‐我聽她說起過希臘的島嶼。巴特勒夫人去那兒旅遊過。&rdo;

波洛笑了。

&ldo;希臘諸島,&rdo;他喃喃地說。接著他問:&ldo;您喜歡她嗎?&rdo;

&ld

上一章 目錄 +書籤 下一頁