她轉過身去,沿著路一邊往前走一邊說,&ldo;我們走這條路,沒多遠,可以從花園的籬笆牆裡鑽出去。&rdo;她接著又扭過頭向後看,用手指著說,&ldo;那邊那中間從前有噴泉。&rdo;
&ldo;噴泉?&rdo;
&ldo;對,好多年前有。我想可能還在。在灌木叢跟杜鵑花什麼的下面。都弄壞了。您知道嗎,人們一點一點都拿走了。可從來沒見誰拿點新的來。&rdo;
&ldo;真有點遺憾。&rdo;
&ldo;我不知道。我不清楚。您非常喜歡噴泉嗎?&rdo;
&ldo;d(法語。意為&rdo;依具體情況而定&ldo;‐‐譯註)。&rdo;波洛回答說。
&ldo;我學了一點點法語,&rdo;米蘭達說,&ldo;意思是說依具體情況而定,對嗎?&rdo;
&ldo;完全正確,你好像學得挺不錯的。&rdo;
&ldo;大家都說埃姆林小姐教得好。她是我們的校長。她嚴格得要命,也有點厲害。但是有時候教給我們某些東西,她眉飛色舞。&rdo;
&ldo;這說明她真是一個好老師,&rdo;赫爾克里&iddot;波洛說,&ldo;你對這裡挺熟悉的‐‐似乎每一條小道都瞭如指掌。你常來嗎?&rdo;
&ldo;嗯,是的,我最喜歡來這兒散步。您知道嗎,我要是來這兒,沒人知道我在哪兒。我爬上樹‐‐坐在樹枝上,看下面的動靜。我喜歡這樣,觀察各種動靜。&rdo;
&ldo;什麼樣的動靜?&rdo;
&ldo;主要是鳥兒和松鼠。鳥兒老吵架,是嗎?不像詩裡所說的&l;小小的鳥兒相親相愛&r;,事實上不是那麼回事,對嗎?我還觀察松鼠。&rdo;
&ldo;那你也看人嗎?&rdo;
&ldo;有時,也看。但是很少有人來這兒。&rdo;
&ldo;為什麼呢?&rdo;
&ldo;我猜他們是害怕。&rdo;
&ldo;為什麼要害怕呢?&rdo;
&ldo;因為很久以前在這兒有人被害啦。我是指這裡建成花園之前。以前是個採石場,有一個大石堆還是沙堆,就是在那兒找到她的,在裡面埋著。您覺得那句老話是真的嗎‐‐說有的人生來就註定要被絞死或者註定要淹死?&rdo;
&ldo;現在沒有人生來註定要被絞死啦。在這個國度裡不再絞死人了。&rdo;
&ldo;但是有的國家還有絞刑,他們在大街上把人絞死,在報紙上看到的。&rdo;
&ldo;嘿。你覺得是好事還是壞事?&rdo;
米蘭達的回答似乎答非所問,但波洛覺得她可能是要作出回答。
&ldo;喬伊斯淹死啦。&rdo;她說,&ldo;媽媽不想讓我知道,但我覺得她這麼做太愚蠢,您說呢?我是說,我都12歲啦。&rdo;
&ldo;喬伊斯是你的朋友嗎?&rdo;
&ldo;是的,可以說是非常好的朋友。有時她給我講相當有趣的事。全是關於大象啊,邦主之類的。她去過一次印度。我要是去過印度就好啦。喬伊斯和我老是互相講自己的秘密。我沒有媽媽那麼多好講的。媽媽去過希臘,您知道嗎,她就是在那兒認識阿里阿德理阿姨的,可她沒有帶我去。&rdo;
&ldo;誰告訴你喬伊斯的事的?&rdo;
&ldo;佩林夫人,是我們的廚師。她跟來做清潔