你呢?&rdo;
&ldo;當然是為了勒索贖金。這樣一來他們就能使我的親屬拿出一大筆錢來。&rdo;
&ldo;哦‐‐這個‐‐也許。&rdo;凱爾西含糊不清地說。&ldo;但是‐‐哦‐‐假定是這樣,那這同斯普林傑小姐之死又有什麼關係呢?&rdo;
&ldo;想必她已經發覺了他們。&rdo;謝斯塔說,&ldo;也許她對他們說過她已經知道了某些情況。也許她對他們進行過威脅。然後也許他們答應給她錢,只要她不說出來。而她就信以為真。所以她就跑到體育館去,因為他們說他們將在那兒把錢交給她。然後他們就一槍把她打死了。&rdo;
&ldo;可是斯普林傑小姐絕不會要這種不義之財吧?&rdo;
&ldo;你以為在學校裡當個教師‐‐當個體育教師,有多大樂趣嗎?&rdo;謝斯塔輕蔑地說,&ldo;有了錢,遊山玩水,要幹什麼就幹什麼,難道你不認為這比當教師強嗎?尤其像斯普林傑小姐這樣一個其貌不揚的人,男人甚至連看都不想看她一眼!難道你不認為,她要比別人更加見錢眼開嗎?&rdo;
&ldo;這個‐‐唔‐‐&rdo;凱爾西警督說,&ldo;我不知道究竟說什麼好。&rdo;在這之前沒有人向他提出過這種看法。
&ldo;這只是‐‐唔‐‐你自己的想法吧?&rdo;他說,&ldo;斯普林傑小姐從來沒有對你說過什麼嗎?&rdo;
&ldo;斯普林傑小姐從不說話,除了&l;兩臂上伸,彎腰&r;,還有&l;動作加快&r;,還有&l;不要偷懶&r;。&rdo;謝斯塔忿恨地說。
&ldo;唔‐‐正是這樣。唔,你不認為他們要綁架你,可能只不過是你的想像而已。&rdo;
謝斯塔一聽這話,非常惱火。
&ldo;你根本不懂!我表哥是拉馬特的阿里&iddot;優素福親王。他在一場革命中,或者至少是在逃避革命中被打死的。人們都知道,我長大以後,他要娶我為妻。所以你要明白,我是個有身份的人。也許到這兒來的可能是極左派。也許他們不是來綁架我,而是想行刺我。&rdo;
凱爾西警督對此顯得越發難以置信。
&ldo;這扯得太遠了吧?&rdo;
&ldo;你認為不會有這種事嗎?我說會有。他們非常非常惡毒,這些極左分子!
這誰都知道。&rdo;
凱爾西仍然表示懷疑,於是她接著又說:
&ldo;也許他們認為我知道珠寶藏在哪兒!&rdo;
&ldo;什麼珠寶?&rdo;
&ldo;我的表哥有珠寶。他的父親也有。我們家一直藏著珠寶。以防萬一,這你該懂得。&rdo;
她有意說得確有其事似的。
凱爾西兩眼直盯著她。
&ldo;可是這一切與你‐‐或者與斯普林傑小姐有什麼相干呢?&rdo;
&ldo;可是我已經告訴你了!也許他們認為我知道珠寶在哪兒。所以他們要把我擄走,逼我說出來。&rdo;
&ldo;那麼你知道珠寶在哪兒嗎?&rdo;
&ldo;我當然不知道。珠寶已在革命中無影無蹤。也許是極左派拿走了。但也許又不是他們。&rdo;
&ldo;珠寶屬誰所有?