實上只要有機會讓她發表意見她的興致總是很高),一群人突然走過來,為首的威爾士親王看上去十分得意的說:
“奧古斯汀小姐,請你務必跟我的朋友格林威爾先生跳今晚的第一曲舞。”
“威爾士親王!”海倫娜跟隨大家胡亂行了個禮,用禮貌而矜持的疑惑目光看著他。
“剛才我們在討論今天的舞會,我告訴他,我已經猜到了他今晚為第一曲舞邀請的小姐,當然就是你啦,奧古斯汀小姐!可是你猜他怎麼說?他居然跟我賭十鎊說你一定會拒絕他的。我接受了這個賭注,然後就來到了這裡,哈哈哈哈……格林威爾一定想不到,我會親自來幫他邀請你!請務必不要拒絕,我的朋友是個情趣十足的人,你會很享受這次舞會的!”
情趣……十足?你還能讓我再想歪一點嗎?
海倫娜微微屈膝行禮,一言不發,因為她必須忍住心中的吐槽:
得意個屁啊!小屁孩!你被人家利用啦!
————我是註釋的分界線————
註釋:白湯,囧萌君也是在《傲慢與偏見》孫致禮譯版的註釋裡看見的,當時,英國人在舞會上常喝兌酒的白湯,藉以熱身與提神。白湯是由酒、肉湯、牛奶、碎杏仁等食物兌成的飲料。大概忙著跳舞,只能用這樣快速的方式補充體力了。
34Chapter 19
“好了!讓我們期待今晚的舞會吧!各位,恕我失禮。”威爾士親王向眾人微微欠身,滿意的走了。
海倫娜使勁把嘴角往兩邊提升,用相當假的微笑目送那群人離去。
老大,你是本朝太子爺,連別人的舞伴都可以欽點,誰敢說你失禮啊!
一轉頭,斯賓塞夫人眼看又要開始BaLaBaLa了,海倫娜心裡簡直要發出餓狼的哀嚎,伊莎貝拉則為自己的哥哥著急:格林威爾先生花樣十足,自家哥哥相比之下也太紳士了,現在可不是講禮貌謙讓的時候,她連忙用胳膊肘去拐哥哥,沒想到卻拐了個空。
“那麼,或許我可以邀請奧古斯汀小姐跳第二曲舞。”霍華德先生已經走上前去,對海倫娜說,他已經恢復了沉穩的情緒,周身散發著不容忽視的氣場。
“啊?”海倫娜沒反應過來,但是——瞧這位先生那走路的範兒:胳膊的姿勢,步子的頻率,停步頷首,一舉一動無不典雅大氣,完完全全一副從小接受傳統文化浸淫的英倫貴族氣質,真是讓人賞心悅目啊,跟他站在一起,立刻覺得自己也高雅起來(海倫娜不自覺挺直了小腰板),跟這種紳士跳舞才是宅女們心目中的舞會嘛!海倫娜誠心誠意的屈膝行禮:“我很榮幸,霍華德先生。”
(作者插嘴,關於這種“範兒”,請看“作者有話說”。)
……話說回來,早就聽說這位先生不喜歡跳舞啊,難道他是像上次在斯賓塞家裡一樣,想拯救自己於沒尊嚴的處境麼?唉……不管那麼多了……剛剛有點“貴族感”的奧古斯汀小姐的小眼神抵擋終於不住胃的抗議,滴溜溜向桌上的食物飄去……
“王后出來散步了!”
“王后和她的侍女們過來了!”
人們互相低聲傳播著這個訊息,原本坐著的人們立刻都站了起來,斯賓塞夫人那群“夫人黨”立刻拉著伊莎貝拉和海倫娜往那邊走去,跟其他人一起站在道路兩邊迎接王后。
王后看上去精神很好,一路上跟很多人說話寒暄,慢慢的走到小河邊,侍從替她安排了座椅和魚竿,原來她是打算釣魚消遣。
王后坐下之後,一些不相關的人就漸漸四散開來,打算各行其是,海倫娜拉著伊莎貝拉又要往有食物的地方奔去,王后身邊一箇中年貴婦卻突然向她們走來:“奧古斯汀小姐?王后有一些感興趣的話題想請你過去聊一聊,可以嗎?”