白羅突然正襟危坐,對司機說了話。
&ldo;請停停。好了,往後倒一倒……有人要搭便車。&rdo;
司機往肩後深疑地瞄了一眼。他再也想不到主人會說這種話。然而,白羅很和藹地點了點頭,他只有遵命了。
那個叫大衛的青年朝汽車迎來。&ldo;還以為你們不會停的呢,&rdo;他很高興地說:&ldo;多謝,是真的。&rdo;
他進了車,將肩上掛的小皮包移下,順手滑落在車廂地板上,把古銅色的長髮鬈理了理。&ldo;這麼說,你還認識我。&rdo;他說。
&ldo;可能是你的穿著太搶眼了一點吧。&rdo;
&ldo;喔,真的嗎?不見得吧。我只是有一群哥兒們都這麼穿。&rdo;
&ldo;範戴克派的。很講究派頭。&rdo;
&ldo;呵,那我倒沒想到。不過,你說的也有些道理的。&rdo;
&ldo;容我建議的話,我覺得你應該戴頂騎士帽子,&rdo;白羅說:&ldo;領子上再鑲些花邊。&rdo;
&ldo;喔,我認為我們還不至於那麼過份吧。&rdo;青年人笑著說:&ldo;芮斯德立克太太見了我真討厭死了。其實,彼此彼此。我也並不喜歡芮斯德立克這家人。有錢的大亨都有那麼點令人厭惡的味道,你說對不對?&rdo;
&ldo;這是見仁見智的事。據我所知,你對他們的女兒倒是挺殷勤的。&rdo;
&ldo;你說的真妙,&rdo;大衛說:&ldo;對女兒獻殷勤。我想也許可以這麼說。不過,你知道這也可以說是願打願挨。她也對我很殷勤呢。&rdo;
&ldo;這位小姐目前在哪兒?&rdo;
大衛轉過頭很冷刻地問:&ldo;你問這個幹嘛?&rdo;
&ldo;我很想認識她。&rdo;他聳了聳肩膀說。
&ldo;我看她不一定對你的胃口,我也一樣。諾瑪在倫敦。&rdo;
&ldo;可是你對她繼母說‐‐&rdo;
&ldo;喔。我們對繼母是不說老實話的。&rdo;
&ldo;她在倫敦什麼地方?&rdo;
&ldo;她在契爾西區國王大道的一家室內裝潢公司作事。一時想不起名字了。大概是蘇姍&iddot;費爾普斯吧。&rdo;
&ldo;可是,我想她本人不住在那兒。你有她住所的地址嗎?&rdo;
&ldo;有。是一大排樓房。我不懂你的興趣在哪裡。&rdo;
&ldo;一個人的興趣可多了。&rdo;
&ldo;什麼意思?&rdo;
&ldo;你今天去那幢房子(叫什麼名字來著?‐‐克洛斯海吉斯)幹什麼來著?偷偷地進了房子,上了樓。&rdo;
&ldo;我承認是從後門進去的。&rdo;
&ldo;你在樓上找什麼呢?&rdo;
&ldo;這是我的事。我倒不是不客氣,不過你這不是太多管閒事了嗎?&rdo;
&ldo;不錯,我是在表現我的好奇。我很想知道這位小姐到底在哪兒。&rdo;
&ldo;噢,我懂了。親愛的安德魯與親愛的瑪麗‐‐但願老天瞎了眼‐‐僱用你了,是不?他們是想找她吧?&rdo;
&ldo;還沒呢,&rdo;白羅說:&ldo;我想他們還不知道她失蹤了呢。&rdo;