的繼母在哪裡?&rdo;
&ldo;她也在那兒‐‐不,她不在。她在克洛斯海吉斯。或許在醫院裡。就是在醫院裡他們發現她被人下了毒‐‐還說是我下的。&rdo;
&ldo;不一定是你‐‐也可能是別人。&rdo;
&ldo;又會是誰呢?&rdo;
&ldo;也許‐‐是她丈夫。&rdo;
&ldo;父親?父親怎麼會要毒死瑪麗呢?他對她忠心極了,迷她迷得要死!&rdo;
&ldo;家裡還有旁人,不是嗎?&rdo;
&ldo;羅德立克老舅公?胡扯!&rdo;
&ldo;這很難說,&rdo;白羅說:&ldo;他也許心理錯亂。也許認為毒死一個美麗如女間諜的女人是他應盡的義務。誰曉得呢。&rdo;
&ldo;那才真有意思了呢,&rdo;諾瑪說,她一時似乎放開了心情,說話的語氣非常自然。&ldo;羅德立克舅公的確在上次大戰中涉入許多間諜的事。還有誰在家裡?蘇妮亞?我想她或許能作個美麗的間諜,可是不是我想像中的那類。&rdo;
&ldo;的確,好像沒有什麼理由要她毒死你的繼母。我想也許是傭人或是園丁?&rdo;
&ldo;不會,他們只是偶爾來一來。我想不會‐‐反正他們是不會有什麼理由的。&rdo;
&ldo;也許是她自己下的毒。&rdo;
&ldo;自殺,你是說?就像那另外一個一樣?&rdo;
&ldo;是一種可能。&rdo;
&ldo;我無法想像瑪麗會自殺,她這個人太理智。再說,她為什麼要自殺?&rdo;
&ldo;是呀,依你的看法是,如果她要自殺,她會把頭伸進瓦斯烤箱裡,或是把床鋪好,安安穩穩躺下去,然後服下大量的安眠藥。對不對?&rdo;
&ldo;這個,這至少更自然一點。所以說了,&rdo;諾瑪很認真地說:&ldo;那一定是我了。&rdo;
&ldo;啊,&rdo;白羅說:&ldo;這我倒覺得很有興趣。好像是,你簡直情願這該是你,你喜歡這種想法:是你自己的手下了這種或那種致人於死的毒劑。不錯,你一定很喜歡這種念頭。&rdo;
&ldo;你怎麼敢說這種話!怎麼可以?&rdo;
&ldo;因為我認為的確如此,&rdo;白羅說:&ldo;否則,為什麼你可能殺了人的這種念頭使你感到這麼刺激,這麼快意?&rdo;
&ldo;你胡說。&rdo;
&ldo;才怪呢。&rdo;白羅說。
她拿起手提包,伸出顫抖的手指在裡頭摸索。
&ldo;我不要在這兒聽你對我說這種可怕的話。&rdo;她向女服務生打了個手勢,她過來在帳本上寫了寫,撕下之後,放在諾瑪的盤子旁邊。
&ldo;請讓我來。&rdo;赫邱裡&iddot;白羅說。
他敏捷地抽過帳單,想要自口袋中取出錢包。那女郎又把帳單搶了回去。
&ldo;不要,我不要你付我的帳。&rdo;
&ldo;隨你的便吧。&rdo;白羅說。
反正他已經看到他要看的東西了,帳單是寫兩個人付的。因此,外貌華麗的大衛似乎並不反對由痴愛他的女孩子來付他的帳。
&ldo;喔‐‐原來今天請朋友吃晚早餐的是你呀。&rdo;