閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第23部分 (1 / 5)

明白我的意思嗎?〃

她搖了搖頭;那頭剪短的捲髮在漸漸變亮的光線中顯得列鮮明瞭。

〃唔,要了解紛壇之事你還太年輕啊。可是你必須學會去了解,教導你好象總是我的本份,對嗎?我的意思是,人們將會說我不是作為一個教士,而是作為一個男人對你發生興趣的。〃

〃神父!〃

〃很可怕,是嗎?〃他微微一笑。〃可是,我可以向你擔保,這就是人們會講的話。你知道,梅吉,你再也不是一個小姑娘,而是個年輕女郎了。但是,你還沒有學會掩飾你對我的注意力,所以,我只好在眾目睽睽之下不和你說話。你是用一種也許會被人曲解的眼神盯著我的。〃

她用一種古怪的眼光看著他,她的凝視中驀然升起一種令人費解的表情。隨後,她猛地轉過頭去,側著臉對他說:〃是的,我明白了。我沒有明白這一點真是太笨了。〃

〃你不認為現在到回家的時候了嗎?毫無疑問,每個人都會睡過頭的,可是,假如有人象往常那樣醒來,你可就說不清、道不白了。你不能說你是和我在一起的,梅吉,就連你的家裡人也不能說。〃

她站了起來,低頭看著他。〃我走了,神父。我希望他們能更瞭解你,這樣就決不會認為你有那種事了。你沒有那種事,對嗎?〃

由於某種原因,這話是傷人感情的,比瑪麗·卡森那冷酷的奚落話還刺傷他的靈魂。〃沒有,梅吉,你說得對。我沒有那種事。〃他跳了起來,苦笑著。〃要是我說,我希望有那種事,你會覺得奇怪嗎!〃他將一隻手放在自己的頭頂上。〃不,我根本就不想有這種事!回家吧,梅吉,回家!〃

她面色悽楚。〃晚安,神父。〃

他拉住了她的雙手,彎下腰,吻了吻。〃晚安,最親愛的梅吉。〃

他目送著她穿過墓地,邁過橫欄;她那穿著繡滿了玫瑰花苞衣服的遠去的身影十分優美,富於女子氣,顯得略有些縹緲。玫瑰灰色的。〃多麼恰到好處啊,〃他對那尊守護神說道。

當他漫步穿過草坪往回走的時候,許多汽車轟響著離開了德羅海達,宴會終於散場了。屋子裡,樂隊隊員正在把樂器裝進盒子;他們已經被蘭姆酒和疲勞弄得搖搖晃晃了。筋疲力竭的女僕和臨時工打算把屋子清理出來。拉爾夫神父向史密斯太大搖搖頭。

〃讓大夥兒都睡覺去吧,親愛的。你們精力充沛的時候對付這種事要容易得多。我保證不讓瑪麗·卡森發火。〃

〃您還想吃點什麼嗎;神父?〃

〃老天爺呀,不吃啦!我要去睡覺。〃

將近傍晚的時候,一隻手碰了碰他的肩頭。他懶洋洋地睜開眼睛,迷迷糊糊地去抓那隻手,想把那隻手貼在他的面頰上。

〃梅吉。〃他含混不清地說道。

〃神父,神父!哦,請你起來好嗎?〃

一聽見史密斯太太的聲音,他的眼光突然變得異常清醒了。〃怎麼回事,史密斯太太?〃

〃是瑪麗·卡森的事。神父,她死啦。〃

他看了看錶,已經是傍晚六點多鐘了。由於極度的遲鈍使他頭昏眼花,搖搖晃晃,這是白晝可怕的暑熱造成的、他掙扎著脫去了睡衣,穿上教士的衣服,匆匆忙忙地將一條很窄的、紫紅色聖帶往脖子上一套,拿上了臨終塗油、聖水、那隻大銀十字架和烏木念珠。他連想都沒有想過史密斯太太的話是否對頭;他知道那老蜘蛛已經死了。她到底吃下過什麼東西沒有?祈禱上帝,要是她吃過的話,那麼,在這個房間中沒有明顯的跡象,醫生也沒有看出什麼明顯的可疑之處。他不知道,舉行塗油禮能有什麼用處。可是又非舉行不可。他要是拒絕舉行塗油禮,要求進行驗屍,一切錯綜複雜的情況都會出現的。然而,這完全無助於他心中突然

上一章 目錄 +書籤 下一頁