閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第18頁 (2 / 3)

擦地板,麥金蒂太太是個非常出色的僱工。&rdo;

&ldo;您認為她是個誠實可信的人嗎?&rdo;

&ldo;誠實可信?啊,這是個奇怪的問題。我認為我不可能說‐‐我沒有機會瞭解,根據我所知,她相當誠實可靠。&rdo;

&ldo;那麼,如果她對誰說過一句話,您就認為她說的是真實可信的了?&rdo;

倫德爾醫生露出了疑惑不解的表情。

&ldo;噢,我不願意那麼想。我對她的瞭解確實很少,我可以問一問斯科特太太,她瞭解的會多些。&rdo;

&ldo;不必,最好還是別這樣做。&rdo;

&ldo;您使我的好奇心越來越大了,&rdo;倫德爾醫生和氣地說,&ldo;她會到處說什麼呢?是不是有點兒誹謗別人。誹謗,我想我就是這個意思。&rdo;

波洛只是輕輕地搖了搖頭。他說:&ldo;您明白,所有的這一切在目前還處於特別謹慎保密的狀態,我只是剛剛開始著手我的調查。&rdo;

倫德爾醫生乾巴巴地說:

&ldo;那您得加快一點兒吧,是嗎?&rdo;

&ldo;您這話很對。時間對我而言非常緊迫。&rdo;

&ldo;我必須說您的話很讓我吃驚……我們這裡的人都相當肯定地認為是本特利殺的人,這不可能有什麼值得懷疑的。&rdo;

&ldo;這看起來是個非常普通的,不足掛齒的案件,沒有什麼太大的興趣,這就是您要說的話嗎?&rdo;

&ldo;是的‐‐是的,這樣來評價此案,非常公平合適。&rdo;

&ldo;您認識詹姆斯&iddot;本特利嗎?&rdo;

&ldo;他來找我看過一兩次病。他為自己的健康感到緊張、擔心。我想是他母親對他過分嬌生慣養了,人們經常會看到這種情況。我們這兒也有一個與此類似的事情。&rdo;

&ldo;噢,真的嗎?&rdo;

&ldo;是的,我指的是厄普沃德太太,蘿拉&iddot;厄普沃德,她對她的兒子太溺愛了。她把他捆到了她的裙子上,她讓他處處聽她的支配。他是個聰明的小夥子,但不像他自己認為的那麼聰明,在你我之間‐‐但是確實還是相當有天賦,正在成為一名很有前途的劇作家。&rdo;

&ldo;他們在這裡住的時間長嗎?&rdo;

&ldo;有三四年了吧,布羅德欣尼的住戶沒有哪一家在這兒定居的時間有多麼長。最初的村莊是繞著&l;長糙地&r;旅館周圍的幾戶農舍,我知道您現在就住在那裡吧?&rdo;

&ldo;是的。&rdo;波洛的語氣沒有預想的那麼歡欣鼓舞。

倫德爾醫生臉上露出愉快的神情。

&ldo;那倒確實不像是個旅館。&rdo;他說,&ldo;那個女人對如何經營旅館簡直是一無所知,她過去一直住在印度,一結婚就有成群的僕人圍著她轉。我敢說您住在那裡一點兒也不舒服,沒有人在那兒住過太長的時間。至於說那個可憐的老薩默海斯,他現在正苦心經營著蔬菜果園,什麼時候也不會有什麼驚人的成就。她倒是個好心人,可是她沒有一點兒生意頭腦。好在當今時代,只要你不想使自己處於水深火熱之中,免遭滅頂之災,那麼生意經就無處不在。不要以為我治好了哪個病人,我只不過是個引以為榮的表格填寫人和證書籤字人。不過我還是喜歡薩默海斯太太,薩默海斯太太是個很迷人的女人,雖然薩默海斯先生喜怒無常,脾氣暴

上一頁 目錄 +書籤 下一頁