閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第26部分 (1 / 5)

竟然與兩名世界上第一流的象棋大師同時下成平局!

傑弗出現在特蕾西身旁。“走吧,”他笑容可掬,“去喝一杯。”

他們離開大廳後,邁爾尼科夫和尼古拉斯庫仍頹然地倒在椅子裡,痴愣愣地瞪

視著棋盤。

※ ※ ※

特蕾西和傑弗坐在上層甲板的一家酒吧裡。

“幹得妙極了,”傑弗大笑,“您是否注意到了邁爾尼科夫臉上的表情?我以

為他會犯心臟病。”

“我卻以為我會犯心臟病,”特蕾西說,“我們贏了多少錢?”

“大約二十萬美元。明天一早在索斯安普敦靠岸後,我們向事務長要錢。我明

天與您一起在餐廳用早餐。”

“好的。”

“我得回去休息了。讓我先送您回去。”

“我還不想去睡,傑弗。我太興奮了,您先去吧。”

“您是冠軍,”傑弗對特蕾西說。他俯過身,在她的臉頰上輕輕一吻。“晚安,

特蕾西。”

“晚安,傑弗。”

她目送他離去。去睡覺,不可能!今晚是她一生中度過的最不平凡的時刻之一。

()

那個俄國人和羅馬利亞人自以為是的驕傲。傑弗曾說過“包在我身上”,她照他的

話做了。

她對他並不抱幻想,他不過是個江湖騙子。他機靈、逗趣、伶俐、好相處。但,

她當然不會認真的對他感興趣。

傑弗在回房間的途中,遇上一名船上的官員。

“比賽精彩極了,史蒂文斯先生。關於這場棋賽的訊息,收音機裡已經廣播了。

恐怕到了索斯安普敦,記者會立即採訪你們二位。您是惠特里小姐的經理人嗎?”

“不,我們只是在船上萍水相逢。”傑弗漫不經心西說。“然而他的腦子卻在

緊張地轉動。如果人們認為他和特蕾西是一夥的,棋賽就有可能被視為一個陰謀,

甚至還會進行調查。於是,他決定在引起任何懷疑之前,先把錢弄到手。

傑弗給特蕾西寫了一張紙條:“錢已拿到,薩瓦伊飯店等您,早餐上對您慶賀。

您很了不起。傑弗。”他把紙條封入一個信封,交給一名侍者,說:“請明天一早

務必將此信面交惠特里小姐。”

“是的,先生。”

傑弗徑直向事務長辦公室走去。

“對不起,打擾您了!”傑弗歉意地說,“還有幾個小時船就要靠岸了,我知

道那時您一定忙得不可開交,所以您要是不介意的話,是否可以現在付給我錢?”

“沒問題,”事務長笑吟吟地說,“那位年青夫人實在是絕了,是不是?”

“她是個奇才。”

“我想冒昧問一句,史蒂文斯先生,她的一手好棋藝到底是在哪學的?”

傑弗湊上前去,煞有介事地悄聲說:“我聽說她曾師從博比。菲西爾。”

事務長從一隻保險櫃裡取出兩個棕色大紙口袋。“這裡的錢可不是小數目,我

照這個數為您開張支票如何?”

“不,不必麻煩了,現金就行。”傑弗說,“不知道您能不能幫我個忙?郵船

在客輪停泊前先駛來取郵件,是不是?”

“是的,清晨六時到達。”

“您若能安排我搭郵船上岸,我將不勝感激。我母親已病入膏盲,我想盡快趕

到她身邊,否則就太”——他的嗓音黯然下來——“太晚了。”

上一章 目錄 +書籤 下一頁