對沉痛的心理準備,然而沉痛不再。談論愛莎只會觸怒詹姆士。
“她死了,”某次他發作道,“為什麼要讓她死而復生?”另一次:“她應該自己把財產先安排好而不是硬塞給我。完全是懦弱。給李奧第二次機會從來沒有一點好結果。”問及愛莎那隻年邁的大丹狗亨利也招來同樣短促的回應:“老死了。對它最好不過。它老是鑽來鑽去地到處找她。”
馬克對節慶的貢獻是一隻哈洛斯百貨公司的禮品籃,在醫生朋友告訴他憂鬱病患不吃東西之後買的。當他開啟冰箱準備儲藏一對雉雞、鵝肝醬和香檳的時候,發覺這句話說得再對也沒有了。難怪老人掉了這麼多體重,他心想,瞪視著空空如也的食物架。洗滌間的冷凍櫃倒是儲存了不少冷凍肉類和菜蔬,但是上面積了一層厚厚的霜,意味著大部分是愛莎放進去的。他大聲宣佈即使詹姆士不需要,他可不能沒有面包、馬鈴薯、乳類食品等等,然後開車到多切斯特的德斯高超市,趕在它關門休假之前採購了一批必備用品——清潔劑、漂白水、洗髮精、肥皂,就連刮鬍用具也索性丟了進去。
他興興頭頭地開動,先把廚房的外表來一次全面的洗刷和消毒,再把門廳的鋪石地板拖擦乾淨。詹姆士像一隻黃蜂一般追在他後頭,一路鎖上不想讓他入內的房間,對所有的問話都似答非答。薇拉·道森還有沒有幫你打掃?“她又老又懶。”他最後一頓飽飯是什麼時候?“這些日子都沒怎麼消耗精力。”他的鄰居有沒有照看他?“他寧可自己一個人。”他怎麼都不回信?“走去郵筒太麻煩。”他有沒有想過另覓條狗補亨利的缺,好讓自己遛狗時也趁便散散步?“養動物太麻煩了。”住在這麼一座散散漫漫的大屋子裡,沒有說話的人不寂寞嗎?沉默以對。
每隔上一段時間書房裡便傳出了電話鈴聲。詹姆士不理會,儘管透過鎖著的門可以聽見留言的嗡嗡說話聲。馬克注意到客廳的電話插頭從插座掉了出來,正要把它插回去,老人卻止住了他。“我不瞎也不笨,馬克,”他怒道,“我寧可你不要當我得了老年痴呆症一般的對待我。我有沒有進你的家,過問你的安排?當然沒有,我絕不至於這樣粗糙無禮,也請你不要在我的家這麼做。”
這是他曾經熟悉的那個詹姆士,馬克不由得說出了由衷之言。“如果我知道發生什麼事情,我便用不著這麼做。”他說,把大拇指向書房揚了揚,“你為什麼不接電話?”
“我不想接。”
“說不定有重要的事情。”
詹姆士搖搖頭。
書 包 網 txt小說上傳分享
狐狸不祥6(2)
“聽起來每次都是同一個人……除非有急事,一般人不會不停地打來。”馬克反駁道,把灰燼從壁爐裡耙出來,“至少讓我看看是不是找我的,我把這裡的號碼給了我爸媽,以防萬一他們有急事找我。”
上校的臉再次閃現怒意。“你太隨便冒昧了,馬克,要不要我提醒你是你自己不請自來的?”
馬克重新排列柴薪。“我不放心你,”他平靜地說,“現在我人在這裡,我更不放心了。你也許覺得我在騷擾你,詹姆士,但你大可不必這樣兇巴巴的。我今晚住在酒店無所謂,但是在我滿意你可以好好地照顧自己之前,我是不會走的。薇拉到底都幹了些什麼,看在基督的分上?這裡最後一次生火是什麼時候?你要體溫過低而死嗎,像愛莎那樣?”
他聽不見回話,於是回過頭去估量對方的反應。
“噢,天。”他愁苦地說,看見老人眼中的淚水。他站起來,一隻手同情地放在詹姆士手臂上,“聽著,每個人都會在某個時候患上憂鬱症,這不是什麼可恥的事,我能不能說動你至少跟你的醫生談談?有各種辦法能解決……我帶了幾本小冊子給你看……一致的說法是,默默承