閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第58頁 (1 / 2)

正像波洛說的那樣,這位福斯卡蒂尼是個做事有條理的人,他的筆記本里有一條寫得很小但很清晰的字:

阿斯卡尼奧先生,格洛斯威諾酒店。

那個警官忙著打了電話,然後向我們咧咧嘴笑著說:

&ldo;非常及時,我們要找的這位先生剛剛動身去歐洲大陸。好了,先生們,我們在這裡要做的事情已經都結束了。這是一件糟糕的事情,但是案情已經明白無疑,極其可能這是一件義大利人的家族世仇之類的案子。&rdo;

就這樣,那位警官一身輕鬆地離開了房間。我們朝樓下走去,霍克大夫非常激動。

&ldo;這就像一本小說的開頭,是嗎?非常令人激動,如果你不是在現場的話,是不會相信的&rdo;波洛沒有言語,他一直很嚴肅地沉思著,整個晚上,他幾乎沒有再張開過嘴說話。

&ldo;你這位大偵探有何高見,嗯?&rdo;霍克說著,拍了拍波洛的肩膀,&ldo;此時此刻,你的聰明智慧還沒起作用嗎?&rdo;

&ldo;你這樣認為嗎?&rdo;

&ldo;那你想到了什麼呢?&rdo;

&ldo;比如說那房間裡的窗戶。&rdo;

&ldo;那窗戶都關著,沒有人可以從窗戶進來或出去。我特別注意到了這點。&rdo;

&ldo;為什麼你能夠注意到它呢?&rdo;

大夫露出滿臉的困惑,波洛急忙解釋:

&ldo;我的意思是說,那些窗簾沒有被拉上。這有點兒奇怪;

再者是那杯咖啡,那是很濃的黑咖啡。&rdo;

&ldo;可那又怎麼樣呢?&rdo;

&ldo;非常濃非常黑,&rdo;波洛重複說,&ldo;這樣,就使我們想到一定是用過了那些米飯和蛋奶酥。那麼我們該得到些什麼啟發呢?&rdo;

&ldo;咖啡和奶酥,&rdo;大夫大笑道,&ldo;您說的這些事風馬牛不相及,這是在和我開玩笑。&rdo;

&ldo;我從來不開玩笑,黑斯廷斯可以為我作證,我相當嚴肅。&rdo;

&ldo;我不懂您在說些什麼,&rdo;我承認道,&ldo;您不會懷疑到這個男僕吧?他有可能是那個犯罪團夥裡的成員,他在咖啡裡下了毒藥。我認為,他們也會為他提供不在現場的證據。&rdo;

&ldo;毫無疑問,我的朋友,但是那個阿斯卡尼奧先生不在現場的證據更使我感興趣。&rdo;

&ldo;你認為他不在作案現場?&rdo;

&ldo;這正是我所擔心的。我並不懷疑我們很快就會弄清這一點。&rdo;

《每日新聞導報》使我們對以後的案情進展有了更多的瞭解。

阿斯卡尼奧先生被捕並被指控謀殺福斯卡蒂尼伯爵。

當他被捕時,他一口否認見過那位伯爵,並且聲稱在案發的前天上午以及案發的當天晚上都從未接近過雷金大廈。那位年輕人則完全消失得無影無蹤,阿斯卡尼奧先生是案發前兩天從歐洲大陸獨身一人來到英國,住進格洛斯威諾酒店的。搜捕第二個人的所有努力都以失敗告終。

然而,阿斯卡尼奧並沒有被送上法庭受審。不亞於義大利大使本人身份的一位政界要人到警察局分面作證,說那天晚上從八點到九點,阿斯卡尼奧一直在大使館和他在一起。因此,他被釋放了。很自然,很多人都認為那樁案子屬於政治性的,因而有意秘而不宣,隱瞞公眾。

波洛對所有這一切情況都表現出了濃厚的興趣。然而,在一天上午,當他突然對我說他十一點要等一位客人時,我還是有點兒

上一章 目錄 +書籤 下一頁