日的時候,為了聽沃蒂·托馬斯神父做彌撒,所有的男人都從圍場回來了。男人們對歐洲都很感興趣。菲和梅吉沒有想到把星期五的新聞告訴他們,可是,或許已經聽到這條新聞的沃蒂神父匆匆離開,到奈仁甘去了。
像往常一樣,人們在晚上扭開了收音機收聽國內新聞。但是,傳來的不是播音員那地道牛津音的悅耳聲音,卻是羅伯特·戈登·孟席斯總理那斯文的、不會被人誤解的澳大利亞嗓音。
〃澳大利亞同胞們,我有責任憂傷地正式通知諸位,由於德國堅持其對波蘭的侵略,大不列顛王國已向她宣戰,其結果,澳大利亞也加入了戰爭……
〃可以認為,希特勒的野心不僅上要把全體德國人民置於其統治之下,而且也要把那些凡是能用武力可以征服的國家都置於這種統治之下,假若這種情況繼續發展下去,就不會在歐洲安全和世界和平……這是無可懷疑的,無論大不列顛在哪裡,哪裡就有英聯邦全體人民……
〃我們賴以支援的那個政權,亦即我們的祖先之邦,將透過我們生產的繼續進行,我們以副業和商業的繼續進行和保證就業……這就是我們的力量……得到最好的援助。我知道,無論我們現在正在體驗著什麼樣的感情,澳大利亞已準備把戰爭進行到底。
〃仁慈的、憐憫蒼生的上帝也許會答應,世界不久就會擺脫這種痛苦。〃
客廳裡出現了一陣長時間的沉默,短波傳來的內維爾·張伯倫透過麥風克向英國人民講話的聲音打破了這沉寂;菲和梅吉望著家裡的男人們。
〃要是算弗蘭克,我們有六個人,〃鮑勃打破了沉默,說道。〃除了弗蘭克以外,我們全都在土地上,這就是說,他們不會希望我們去服役的。至於我們現有的牧工,我估計有六個願意去。兩個人願意留下來。〃
〃我想去!〃傑克說道,兩眼放光。
〃還有我。〃休吉急切地說道。
〃還有我們吶。〃詹斯代表他自己和不善表達自己意思的帕西。
可是,他們全都望著鮑勃,他是頭兒。
〃我們得放明白一些,〃他說。〃羊毛是戰爭的大宗用品,不僅僅是用來做衣服的。它可以用來包裝彈藥和炸藥,我敢肯定,它還可以用於我們聞所未聞的一切千奇百怪的東西上;再加上我們有菜牛,可以當食品,老閹羊和母羊可以剝皮、熬膠、取油脂和羊毛脂……這些都是戰爭物資。
〃所以,我們不能走,不能離開德羅海達而隨它放任自流,不管我們想做什麼。隨著戰爭的進行,我們很難替換到我們將要失去的牧工。乾旱已經是第三個年頭了,我們的工作是在這兒,在德羅海達。比起參加戰鬥來,這不那麼激動人心,但卻是必不可少的。我們將在這裡竭盡我們微薄的力量。〃
男人的臉都拉了下來,而女人的臉上放出了光。
〃要是戰爭比'生鐵鮑勃'說的時間要長該怎麼辦呢?〃休吉問道,他叫起了總理那舉國皆知的綽號。
鮑勃傷腦筋地想著,他那飽經風霜的臉上堆滿了皺紋。〃要是局勢變得嚴重起來,仗要打很長時間的活,那我想,只要咱們能僱到兩個牧工,就能餘出兩個克利裡家的人。要是梅吉願意回來參加適當的管理工作,在內圍場幹活就好了。那將會十分艱苦的,年景好的時候,我們很難應付下來,但是在這種乾旱的年頭,我估計五個男人加上梅吉,一個星期幹七天就能經營德羅海達了。但是這對梅吉的要求就太高了,她還帶著兩個小孩子呢。〃
〃鮑勃,要是事情不得不這樣的話,也就只能這麼辦了,〃梅吉說道。〃史密斯太太費點心照看朱絲婷和戴恩,她是不會介意的。只要發你話,讓我參加德羅海達的生產,我就騎上馬管理內圍場。〃
〃那時候,能節省下來的兩個人就是我們啦