當前位置:筆趣閣>遊戲競技>科幻戰艦> 第97部分
閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第97部分 (3 / 5)

第三節:日本科幻電影

第四節:其它各國科幻電影

五章前言

除了美國,世界其它各國,無論是發達國家,還是發展中國家,於科幻電影上都未臻成熟。由於沒有形成傳統,形成套路、模式,僅僅是偶爾為之。在編劇、導演、特技、剪輯等多個環節都缺乏積累。不過,研究世界各國科幻電影仍然很有必要。中國本土科幻影視要想發展,美國科幻片更多是從藝術本身角度提供範本。而其它各國電影界製作科幻片的經驗,或許與中國電影界的實際更接近一些。

前蘇聯是世界電影大國,蒙太奇的發源地。電影技術和人才基礎曾經與好萊塢並列。這是蘇聯科幻片需要被介紹的首要原因。另外,蘇聯也有自己優秀的科幻小說原創作改編基礎。所以,我們首先要了解一下前蘇聯科幻電影。法國科幻電影無法搞出大製作,但以構思精妙著稱。一些好萊塢科幻大片都是翻拍了法國的科幻片。日本科幻電影離我們最近,可以提供的借鑑也不少。除此之外,我們還要了解一下其它各國科幻電影,以收博採眾長之功。

第一節:前蘇聯科幻電影

1924年,蘇聯梅茲拉龐電影製片廠將阿托爾斯泰的科幻小說《阿愛裡塔》搬上銀幕。這是筆者查到的最早的一部蘇聯科幻電影。當時,整個電影業正值青春期。後來成熟的好萊塢巨片尚未存在。而蘇聯電影正是這群“電影青少年”中的大塊頭。這部科幻電影講了一個太空劇式的故事,讓科學家和蘇聯軍隊一起去火星探險。

1941年,蘇聯高爾基電影製片廠把凡爾納的《神秘島》搬上銀幕。由於蘇聯電影人一慣的嚴謹作風,以及他們對藝術和科學的忠誠,這部電影比凡爾納小說的西方改編本更接近於原著。而蘇聯人能夠把異國他鄉的科幻小說搬上銀幕,也折射了一個大國在文化上的自信。

1962年由列寧格勒科普電影製片廠拍攝的《金星上的宇航員》,是不多的蘇聯原創科幻電影。也是蘇聯製作的最好的太空科幻片之一。稍後於1968年,葉菲列莫夫的《仙女座星雲》被多夫任科電影製片廠搬上銀幕。這是一次失敗之作。原著的的冒險風格和精彩故事被大大抽空了。

1972年,波蘭科幻作家列姆的經典《蘇拉利斯之海》被莫斯科電影製片廠改編成電影。這是這部經典第一次被改編。與前不久好萊塢的第二版改編電影相比,《蘇拉利斯之海》畫面效果雖然稍遜,但更忠實於原著。

1979年,斯特魯格斯特兄弟的科幻小說《路邊野餐》被莫斯科電影製片廠改編為科幻片《追蹤者》。斯特魯格斯特兄弟是別利亞耶夫之後最有世界影響的蘇聯科幻作家。他們的創作風格頗具時代性。改編電影將原作中的美國背景變換成不知名的國家。1989年,他們的經典之作《成神頗難》被多夫任科工作室和蘇聯電影出口公司合作改編成電影。這幾乎成為前蘇聯科幻片的絕響了。

如果說,改編凡爾納的小說,還因為凡氏作品的普適色彩的話,那麼,改編來自冷戰對手的科幻佳作,則更顯示了蘇聯晚期的文化包容性。1981年,前蘇聯的烏茲別克電影製片廠把佈雷德伯裡的科幻小說《細雨欲來》搬上銀幕。後來又在1987年將《大草原》搬上銀幕。佈雷德伯裡在蘇聯很有影響。戈爾巴喬夫就是他的讀者。布氏科幻小說多是懷舊美文,屬於不受電影商重視的票房毒藥。但對於在藝術上有古典傾向的蘇聯電影人來說,他的作品比海因萊因等人的作品更容易理解。

蘇聯解體後,俄羅斯電影業隨著“休克療法”一起,暫時休克了。不過,前蘇聯本來就有製作大成本電影的傳統。從解體前八十年代的《機組乘務員》,以及剛剛上演的《守夜人》來看,俄羅斯電影人完全有能力把電影製作得與好萊塢大片一樣宏偉、豪華,一樣的特技高

上一頁 目錄 +書籤 下一頁