閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第40部分 (2 / 4)

抱歉,奧古斯汀小姐,剛才我們就在起居室,聽到了你們在窗外的全部對話。”老先生向海倫娜認真的鞠了一躬,又嚴厲的瞪著孩子們:“我說了!向奧古斯汀小姐道歉!”

老先生身為國會議員的威嚴一擺出來,孩子們都有些瑟縮,小聲嘀咕著:“對不起,奧古斯汀小姐。”但看他們的表情顯然並不服氣。

“我們非常抱歉……”孩子們的父母也向海倫娜連連道歉,海倫娜連忙對他們說沒關係,不要在意之類的話,斯賓塞先生卻對自己的大兒子夫妻倆也十分嚴肅的說:

“讓孩子輕易聽信無知者的言論,不能分辨是非,是你們教育的疏忽!”

如同海倫娜之前的印象一樣,斯賓塞先生是一個相當睿智,充滿魅力的成功政治家,雖然他的姿態總是高貴得體、符合身份,但神態舉止也向來都十分優雅隨和,幾乎從來不會對人這樣嚴厲,但一旦他嚴厲起來,顯然也是足夠有威嚴的。因為他的緣故,大家都不自覺嚴肅起來,埃裡克斯賓塞夫妻倆十分尷尬,連海倫娜都尷尬起來,她誠懇的說:“斯賓塞先生,千萬不要這樣責怪他們,這反而令我感到不安,既然您已經聽到我們的對話,應該知道我並沒有生氣,也並不在意孩子們的誤會。”

“奧古斯汀小姐,在看到伊莎貝拉確實平安無事之後,我就向霍華德先生和你的哥哥表示,我確實對你另眼相看。眾所周知,年輕姑娘們的愛好大多隻是為了給自己增添魅力,幾乎沒有哪個年輕姑娘會有毅力和耐心去學習枯燥的真才實學,而你不但擁有天才的頭腦,還擁有過人的膽識和勇氣,你拯救生命的努力令人欽佩。”

“這……斯賓塞先生,得到這樣高的評價真是令我無所適從,您的描述聽上去幾乎不像我了,我只是把這當做……一項工作,一個任務,我必須完成它,僅此而已。”

“你非常謙遜,奧古斯汀小姐,大家都知道,這項工作並不能給你帶來什麼好處,沒有任何人能指派給你這樣艱難的任務。任何擁有正常情感和判斷力的成年人都能夠輕易做出判斷,不會輕易聽信那些愚蠢的謠言,而且請你放心,有斯賓塞家族和霍華德家族有足夠的能力保護你。”

“呃……非常感謝您。”海倫娜行了個屈膝禮,卻對老先生的最後一句話犯了嘀咕——難道除了難聽的流言之外,還有別的什麼事?目光掃過眼前這些人,如果有什麼關於她的壞事情,他們肯定都不會告訴她的。那麼,需要打聽各路訊息時,應該找誰?

跟母親一起在育兒室看望兩個新生兒的查理斯賓塞突然很想打噴嚏。

1莎士比亞十四行詩第98首。作者自譯。

作者有話要說:抱歉啊!年底事多,前兩天突然有事出門去了,週六在家準備更新,卻莫名其妙的跟十四行詩槓上了,耗掉了一整天時間……555555……天然呆的作者你傷不起啊……

所以今天才碼出這一章,手上沒存稿就是這樣悲催,阿囧一直想存稿,都沒能存下來……

這個第98首,阿囧看了大約十個左右的新舊翻譯版本,很苦惱的用了大半天時間才弄出自己這個版本。阿囧不是英語專業,譯文不夠精美之處請大家多多包涵。

另外,非常非常感謝學醫學的同學們,你們不吝打字,提供了那麼多的材料,真心感謝~~~~

但是……阿囧還發現,之前忘記很重要的一件事情大家都沒發現——青黴素需要做皮試的,很重要啊,趕緊去改掉了~~

哼哼,那個,醫學的親們,很多馬甲都沒見過啊,這下把你們都炸出來了吧,嘿嘿~~~

昨天看到了長評,幸福了一整天,嘿嘿,阿囧會加油的,明天有更新(已經碼了一半了,不忽悠~)

現在去回覆大家這幾天的評論去

66Chapt

上一頁 目錄 +書籤 下一頁