不去你那兒,一個只有一兩步遠的地方?為什麼去一個半英里外的地方?&rdo;
赫爾克里波洛聳了聳肩。
&ldo;一定有些什麼原因。勢利小人的緣故,我們能這麼說嗎?我的小農舍,它很小,不起眼。我只是一個來度週末的人。但亨利爵士和安格卡特爾夫人是重要人物‐‐他們住在這兒‐‐他們是鄉村裡人們求助的富人。維羅尼卡克雷小姐,她可能想認識他們‐‐畢竟,這是一種途徑。&rdo;
格蘭奇警長站起身來。
&ldo;是的,&rdo;他說,&ldo;這是完全可能的。當然,但一個人不想忽略任何事情。
我仍然毫不懷疑每樣事都將按普普通通的軌道航行。亨利爵士已經確認了那支槍是他的收藏品之一。似乎前天下午他們練習時實際用了那支槍。克里斯托夫人所有要做的只是進入書房,並把它從她所知的地方把它和彈藥拿走。這一切非常簡單。&rdo;
&ldo;是的,&rdo;波洛嘀咕著,&ldo;似乎一切都非常簡單。&rdo;
一點不錯,他想,一個像格爾達克里斯托那樣的女人會犯罪。沒有詭計或複雜的原因‐‐只是被狹隘但深愛的天性所造成的劇烈痛苦驅使,才走上暴力犯罪道路的。
然而毫無疑問,她有一些自我保護意識。或許她是在盲目中‐‐那種精神上的黑暗驅使她付諸行動,而那種時候,理由並不那麼重要了。
他回想起了她那空白的、暈眩的面孔。
他不明白‐‐他確實不明白。
但他覺得,他應該明白。
第十六章
格爾達克里斯托脫下黑色的長裙,放在一張椅子上。
她的眼神是令人可憐的,帶著某種不確定的東西。
她說:&ldo;我不知道‐‐我真的不知道,沒有什麼像是要緊的。&rdo;
&ldo;我明白,親愛的,我明白。&rdo;帕特森夫人很友好,但很堅定。她很清楚如何照顧那些剛經受了喪親之痛的人們。&ldo;埃爾西在緊要關頭很了不起,&rdo;她的家人這樣說起她。
現在她坐在她的姐姐格爾達臥室裡,埃爾西帕特森又高又瘦,舉止充滿了活力。她正帶著一種惱火和愛憐的複雜感情注視著格爾達。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-