當前位置:筆趣閣>遊戲競技>荊棘鳥英文版> 第77部分
閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第77部分 (1 / 5)

閬蟶系鄯⒐�牡畝�魍道戳耍�頤橇┤碩嫉酶凍齟�邸!�

她毫不寬恕和憐憫地坐在她的椅子中,望著地板上那極其痛苦的鮮紅的身影。〃我愛你,拉爾夫,但你從來不是我的。我所從你那裡得到的,是我不得不偷來的。戴恩是我的一部分,是我所能從你那裡得到的一切。我曾發誓決不讓你知道,我曾發誓決不讓你得到把他從我身邊帶走的機會。可是後來,他自己把他給了你,這是他的自由意志。他稱你是完美無瑕的教士的形象。對這話我曾怎樣嘲弄過啊!但是,我不願意給你任何像知道他是你的這樣一件武器。除了這種情況。除了這種情況!因為我告訴你橫豎也是一樣。他再不屬於我們倆了。他屬於上帝。〃

德·布里克薩特約衣主教在雅典包租了一架私人飛機;他、梅吉和朱絲婷把戴恩帶回了故土德羅海達;活著的人股默地坐著,死去的靜靜地躺在屍體的架上,於人世再也無所求了。

我不得不為我的兒子做這次彌撒,這次追思彌撒。我的親骨肉,我的兒子。是的。梅吉,我相信你。就算嚥了氣,我也會相信你的,而用不著你發那樣可怕的誓。維圖裡奧看到這孩子的那一刻便明白了,而我在內心裡也一定是知道的。你躺在玫瑰花的後面嘲笑那孩子……但是我的眼睛卻只盯著我自己,就像它們過去只望著我的清白一樣。菲知道。安妮·穆勒知道。但是我們男人卻不知道。我們只配別人告訴我們。因為你們女人也是這樣想的緊緊地抱住你們的秘密,把你們的後背衝著我們,因為掉以輕心的上帝沒有按照他的形象來創造你們。維圖裡奧是知道的,但是他身上的女子氣質使他保持著緘默。這也是一個巧妙的報復。

說出來吧,拉爾夫·德·布里克薩特,張開你的嘴,動手做祝福,開始為這個去世的人吟誦拉丁文吧、他是你的兒子,你對他的愛甚於對他的母親的愛。是的,要甚於對他母親的愛!因為他完完全全又是一個你,具備更完美的氣質。

〃天堂在上,以我聖父、聖子、聖靈之名……〃①

①原文為拉丁文In Nomine Patrls,et Filii,et Spiritus Sancti…………譯註

小教堂裡擠得滿滿的,那些能到場的人都在這裡。金一家人,奧多克一家人,戴維斯一家人,皮尤一家人,麥克奎恩一家人,戈登一家人,卡萬克爾一家人、霍普頓一家人,還有克利裡一家人,德羅海達的人們。希望凋零了,光明消失了。在前面,戴恩·奧尼爾神父躺在一具鉛皮襯裡的的棺材裡,覆蓋著玫瑰花。為什麼在他回到德羅海達的時候,玫瑰花總是盛開?現在是10月,正當仲春。它們當然是一片怒放了。時令正對頭。

〃耶穌基督……耶穌基督……〃①

①原文是拉丁文Sanctus……Sanctus……Sanctus…………譯註

小心,至神至聖的地方就是在你的上面。我的戴恩,我美麗的兒子。最好是這樣。我不希望你變成這種樣子,我現在的這種樣子。為什麼我要對你說這個,我不知道。你不需要這個,永遠不需要。我在求索什麼,你憑本能就知道了。不幸的人不是你,而是在這裡的我們這些人,這些留下的人。憐憫我們吧,當我們的大限到來的時候,請幫助我們。

〃純潔靈魂,皆可安息……〃①

①原文是拉丁文Lie。Mkssa……Requies catinpace…………譯註

人們穿過了外面的草坪,經過了魔鬼桉、玫瑰花、花椒樹,來到了墓地。安息吧,戴恩,因為只有早夭才是美好的。我們為什麼要哀痛?你是幸運的,這樣快就從這個人疲憊的生活中逃遁而去了。也許,地獄就是長期地被束縛在紅塵之中。也許,我們是活著遭受地獄之苦。

一天過

上一章 目錄 +書籤 下一頁