:&ldo;我真不知道。&rdo;
&ldo;喔,沒有,&rdo;那女郎謙虛地抗辯說:&ldo;我哪有你說得那麼好。打字也打不快。&rdo;
&ldo;你打得夠快了。親愛的。你也是我的記性,我的眼睛,我的耳朵,還有其他很多事情。&rdo;
她又朝他笑了一笑。
&ldo;我想起了,&rdo;白羅低聲地說:&ldo;許久以前流傳的了不起的軼事了。我不知道是不是有人渲染了。比方說,有一次有人偷了你的汽車,後來‐‐&rdo;他接著把那段故事敘述了一番。
羅德立克爵士聽了很是高興。&ldo;哈,哈,當然了。不錯,不過,的確是有些誇張。大體說來,是那麼回事。是的,不錯。真想不到你還記得那檔子事,都這麼久的事了。可是,我現在可以告訴你一個比那個更好的故事。&rdo;他一口氣又說了一個故事。白羅聽了,連聲道好。後來,他看了看錶,立起身來。
&ldo;不該再打擾了,&rdo;他說:&ldo;我知道,您現在正有要事在忙。我路過這附近,覺得應該來給您問安。雖說光陰似箭,可是您,我看仍是精力充沛,生活情趣不減當年。&rdo;
&ldo;哪裡,哪裡,話雖這麼說,你可不能太恭維了‐‐說真的,再坐坐喝杯茶嘛。我想瑪麗一定會給你預備茶的。&rdo;他四下看了看。&ldo;喔,她已經走了。這女子不錯。&rdo;
&ldo;的確,而且很俊挺的。我相信多年來她一定給您不少安慰。&rdo;
&ldo;喔!他們最近才結婚的,她是我外甥的第二任太太。坦白告訴你,我一向不怎麼喜歡我這個外甥,安德魯‐‐不很穩重,一直都很浮躁。他哥哥賽蒙我最喜歡,雖然我對他也是不怎麼瞭解。至於安德魯,他對他的前妻可真不應該,把她給遺棄了,你知道嗎,把她陷入水深火熱之中。安德魯跟一個壞透了的女人跑了。誰都清楚那女人,可是他卻死死地迷上了她。不到一、兩年,他們兩個也拆夥了:蠢牛。他現在娶的這個女人好像還不錯,就我看來,她沒什麼不對。賽蒙這孩子就老實多了,就是乏味的很。我妹子嫁到他們家來,我實在不太贊同嫁給經商的人家。富有自是不在話下,可是錢並非萬能‐‐我們經常是跟軍人世家通婚的。我很少跟芮斯德立克這家來往。&rdo;
&ldo;我聽說,他們有個女兒。我有一個朋友上禮拜見過她。&rdo;
&ldo;喔,諾瑪,蠢丫頭。成天穿著那些怪衣服,又跟一個可怕的年輕人鬼混。沒辦法,這年頭年輕人都是那副德性。長頭髮的年輕小子,無所事事成天晃蕩的,什麼披頭士這類的怪名字,實在搞不過他們。說的簡直是外國話。可是,偏偏就沒有人要聽一些老人的勸告,有什麼法子。就連瑪麗也算上‐‐我常以為她是個很明理的人,可是有時候我看,她也會神經兮兮的‐‐總是抱怨她的身體,小題大做地進醫院去檢查了什麼的。來杯酒怎麼樣?威士忌?不要?真不坐坐喝杯茶了嗎?&rdo;
&ldo;謝了,可是,我住在朋友家,他們還等我呢。&rdo;
&ldo;那麼,今天能與你談談真是很開心的。還記得那麼久的事,真不錯。蘇妮亞,親愛的,也許你可以帶這位‐‐對不起,貴姓,我又給忘了‐‐呵,對了,白羅先生。帶他去瑪麗那兒,好吧?&rdo;
&ldo;不,不用了,&rdo;赫邱裡&iddot;白羅連忙婉謝了他的好意。&ldo;我不敢再打擾夫