得更穩實了些:&ldo;呃,我是寫書的。我寫偵探小說,而今天早上我心裡的確很煩。事實上,我到餐室去是喝杯咖啡,想把腦子清理清理。我這本書剛寫到我在追蹤一個人。我是說我小說中的主人翁在跟蹤一個人;我心中在想:&l;說真的,對跟蹤的事我其實一點也不懂。&r;我是說我經常在書中用這種字眼,也看過好多談跟蹤人的書;我想知道是否有如有些人寫的書中說的那麼容易,或是像另外一些人寫的那麼完全不可能。所以我想:&l;那麼,真是的,唯一的方法是我自己試試,&r;因為除非自己親身嘗試之外,實在是沒有別的法子可以去體會的。不然,根本不知道是個什麼滋味,或是跟丟了一個人會不會心急。結果,真巧,我一抬頭,就看見你坐在我前面的桌子那兒,我就想‐‐希望你不要又著惱‐‐你該是最恰當不過的人選了。&rdo;
他那怪異、冷酷的藍眼晴雖然仍在不放鬆地瞪著她,但她卻感到先前那股逼人的緊張似乎消失了。
&ldo;何以我是你跟蹤的最佳人選呢?&rdo;
&ldo;呃,因為你那麼耀眼,&rdo;奧立佛太太解釋說:&ldo;你穿的真漂亮‐‐簡直有如攝政時代的風格,你知道吧;我心裡就想,嗯,這倒是個好機會,你很容易跟別人分辨出來。所以,你一走出餐室,我也就跟了出去。結果,卻真不如我想的那麼容易呢。&rdo;她抬頭望著他說:&ldo;你不介意告訴我,你是一直就知道我在跟蹤你呢?&rdo;
&ldo;一開始沒有。&rdo;
&ldo;喔,這樣的,&rdo;奧立佛太太若有所思地說:&ldo;當然我比不上你那麼出眾。我的意思是你可能不那麼容易把我跟其他上年紀的女人分辨出來。我沒什麼特殊,是不?&rdo;
&ldo;你寫的書出版過嗎?我不知有沒有看過?&rdo;
&ldo;這,我可不知道。你也許看過。到目前我已經寫了四十三本了。我姓奧立佛。&rdo;
&ldo;雅蘭&iddot;奧立佛?&rdo;
&ldo;呵,你竟然知道我的名字,&rdo;奧立佛太太說:&ldo;這真令人高興。不過,當然了,我敢說你是不會喜歡看我的書的。你大概覺得太老派‐‐不夠緊張刺激。&rdo;
&ldo;你以前不知道我嗎?&rdo;
奧立佛太太搖搖頭說:&ldo;不,我不認識‐‐我是說不知道你。&rdo;
&ldo;那麼跟我在一起的那個女孩子呢?&rdo;
&ldo;你是指的在餐廳跟你一起吃烤魚的那位小姐嗎?不,我想沒見過。當然,我也只看到她的背後。她好像‐‐我是說女孩子都長得差不多一樣,對不對?&rdo;
&ldo;她可認識你,&rdo;這青年突然地說。頓刻間,語氣裡突然滲出一股陰厲。&ldo;她說過她不久以前見過你。我想,大概是一個星期之前。&rdo;
&ldo;在哪兒?是不是在一次酒會中?我想也許我可能見過她。她叫什麼名字?說不定,我會知道。&rdo;
她心想他此刻或許有兩種心情:說,或是不說;但是他則決定告訴她,並且在說的時候,尖銳地盯緊她的面部表情。
&ldo;她的姓名是諾瑪&iddot;芮斯德立克。&rdo;
&ldo;諾瑪&iddot;芮斯德立克。喔!當然了,對了,是在鄉間一次酒會裡。那地方叫‐‐等我想想‐‐長山,