&ldo;我一點印象也沒有。&rdo;
&ldo;你的女兒們沒有麻煩嗎‐‐那個叫諾瑪的女兒?&rdo;
芮斯德立克遲緩地說:&ldo;我有個女兒叫諾瑪。我的獨生女。&rdo;他說最後這句話時,語調也有了些改變。
&ldo;她目前有麻煩嗎?某方面的困擾?&rdo;
&ldo;我不很清楚。&rdo;語氣頗有些躊躇。
白羅傾過身去說:
&ldo;我看你說的並不確實,芮斯德立克先生。我認為你的女兒的確有些麻煩或困擾。&rdo;
&ldo;你為什麼會這麼想?有人跟你談起過這種事嗎?&rdo;
&ldo;我完全是自你的語氣中推測的,先生。許多人,&rdo;赫邱裡&iddot;白羅說:&ldo;在今天都有些女兒方面的困擾。他們年輕、聰慧的女兒經常會惹上各樣的麻煩與困擾。很可能,你這裡也遭遇到了。&rdo;
芮斯德立克沉默了好一會兒,手指頭在桌子上彈著。
&ldo;是的,諾瑪很令我煩心,&rdo;他終於開了口:&ldo;她是個很難應付的女孩子。神經質,近乎歇斯底里。我‐‐可惜‐‐我並不很瞭解她。&rdo;
&ldo;無疑的,她的麻煩一定是因為男朋友引起的了?&rdo;
&ldo;可以這麼說,是的,不過這並不全是她令我擔心的所在‐‐&rdo;他向白羅打量了一番。&ldo;我可以把你當作一個謹慎而可信賴的人嗎?&rdo;
&ldo;如果我不是的話,我在這行業中也就沒什麼好混的了。&rdo;
&ldo;我可以告訴你,這個案子的本質,是要找回我的女兒。&rdo;
&ldo;啊?&rdo;
&ldo;她上個週末如往常一樣回到我們鄉間的家中。她星期天晚上顯然說是回到她與另外兩個女孩子同住的公寓中去的,可是我現在知道她並沒有回到那兒。她一定是跑到‐‐別的地方去了。&rdo;
&ldo;也就是說,事實上她是失蹤了?&rdo;
&ldo;聽起來雖有點小題大作,不過的確似乎如此。我想總該有個說得通的理由,可是,卻‐‐我想任何一個作父親的都會心焦的。你想,她沒有來電話,也沒有告訴與她合住的那兩個女孩子。&rdo;
&ldo;她們也很擔心吧?&rdo;
&ldo;不,我看似乎沒有。我想‐‐這,我想這種事她們看得很平常。女孩子們如今都是各顧各的事。比我在十五年前離開英國時要不同得多了。&rdo;
&ldo;你說你不很贊成的那個年輕的男孩子如何?她可不可能跟他跑了呢?&rdo;
&ldo;但願千萬不至於。雖然有可能,可是我想不至於‐‐我內人也認為不會。我相信你見過他,那天你去我們家去見我舅舅的時候‐‐&rdo;
&ldo;呵,是的,我想我認識你所說的這個青年人。蠻漂亮的一個年輕人,不過,我看,卻不是一個作父親的人會看得上的。我覺察到你夫人也似乎不很贊成。&rdo;
&ldo;我內人深信他那天去我們家是刻意避免被人看見的。&rdo;
&ldo;也許,他心裡有數,他在你們家是不受歡迎的?&rdo;
&ldo;他是不會不知道的。&rdo;芮斯德立克繃著臉