&ldo;如果你願意現在就可以走,哈德卡斯爾小姐,因為你的朋友需要你。&rdo;
米奇小聲說:&ldo;哦,謝謝,阿爾弗雷治夫人。&rdo;又對愛德華說:&ldo;我馬上就好,&rdo;然後消失在商店後面。
愛德華,受到阿爾弗雷治夫人重點強調的&ldo;朋友&rdo;的影響而變得畏縮,無助地站在那兒等待。
阿爾弗雷治夫人正打算同他調侃幾句時,門開啟了。一個看上去樣子很富有,帶著一條小獅子狗的女人走了進來。阿爾弗雷治夫人那種商業的直覺使她向那個新來者迎了過去。
米奇穿著外套再次出現了,挽著他的胳臂,愛德華帶她走出了商店,來到了街上。
&ldo;上帝,&rdo;他說,&ldo;你不得不忍受那類事嗎?我聽到了那個該死的女人在簾子後對你所說的話。你怎麼能忍受這個,米奇?你為什麼不把上衣扔到她的頭上?&rdo;
&ldo;如果我那樣做的話,我就會失去工作。&rdo;
&ldo;但難道你不想把東西扔向那種女人嗎?&rdo;
米奇深深地吸了一口氣。
&ldo;我當然想。有很多次,特別是在夏季大甩賣,酷熱的一週最後幾天時,我擔心我將要度過的一天就是確切地告訴每一個人,他們的行為將被容忍到什麼地步‐‐而不是&l;是,夫人&r;,&l;不,夫人&r;‐‐&l;我來看看您是否還需要些其他什麼東西,夫人。&r;&rdo;
&ldo;米奇,親愛的小米奇,你不能忍受所有這些了!&rdo;
米奇大笑著,有些抖動。
&ldo;別難過,愛德華。究竟為什麼你要來這兒呢?為什麼不打個電話?&rdo;
&ldo;我想親自來看看。我一直很擔心。&rdo;他停了一下,然後爆發了,&ldo;天哪,露西絕對不會對一個洗碗碟的女僕像那個女人對你說話那樣講話。你不得不忍受這些粗暴和無禮是場錯誤。天哪,米奇,我願意帶你離開這一切,去安斯威克。
我要叫一輛出租,把你塞進去,現在就帶你走,乘兩點一刻開的那輛火車去安斯威克。&rdo;
米奇停了下來。她佯裝著絲毫不感興趣。她同那些試衣服的顧客在一起,過了一個乏味的上午,而她照顧的夫人們絕大多數都是仗勢欺人的人。她帶著一陣突然湧上的怨恨的火花,數落著愛德華:
&ldo;噢,那麼,為什麼你不這樣做呢?有這麼多的計程車!&rdo;
他注視著她,對她突然而來的怒火很吃驚。她繼續著,她的怒火噴發了:
&ldo;為什麼你要來說這些話?你不是認真的。你認為我在過了一個地獄般的上午之後,被提醒世界上還有安斯威克這樣的地方,就會輕鬆些嗎?你認為我會感激你站在那兒,嘮嘮叨叨地說你是多麼願意帶我離開這一切嗎?所有這些都是甜美而不真誠的。你所講的沒有一個字是認真的。難道你覺得我會出賣自己的靈魂,來趕上兩點十五分去安斯威克的火車,逃離每一件事情嗎?我甚至無法忍受只是想起安斯威克,你明白嗎?你是懷有善意的,愛德華,但你是殘忍的!說這些‐‐只是說這些&rdo;
他們面對面地相互注視著,使午餐時間舍夫茨別利在街上的人群很不方便。
然而他們除了對方之外,感覺不到任何東西。愛德華就像一個突然從睡夢中醒來的男人那樣盯著她。
他說:&ldo;那麼好吧,去他的。你將搭乘兩點十五分開往安斯威克的火車!&rdo;
他揚起了手杖,叫住