利普年長多歲。他談話侃侃,頗有一種長者風度。可眼下,他人在醫院,是個慈善領受者,凡事都得遵循嚴格的規章制度。他對這兩種身分所處的不同的地位,卻能應付自如,而且還不無幽默感。一次,菲利普問他為何要住進醫院。
〃哦,儘可能地享用社會所能提供的福利,這就是我的生活準則。我得好好利用我所賴以生存的這個時代。病了,就進醫院歇著。我可不講虛假的面子。我還把孩子都送進寄宿學校讀書呢。〃
〃真的呀?〃菲利普問了一聲。
〃他們還受到了起碼的教育,比起我在溫切斯特受到的教育,不知要強多少倍呢。你想想看,除了這一著,我還能有別的什麼辦法使他們得到教育呢?我一共有九個孩子哪。我出院回家後,你一定得上我家去見見他們。好嗎?〃
〃非常願意,〃菲利普連聲答道。
第八十七章
十天以後,索普·阿特爾涅的病況大有好轉,可以出院了。臨走時,他把自己的住址留給了菲利普。菲利普答應於下星期天下午一點同他一道進餐。阿特爾涅曾告訴菲利普,說他就住在一幢還是英尼戈·瓊斯蓋的房子裡,說話間,就像他議論任何一件事情那樣,還唾沫四濺地把櫟本欄杆大吹特吹了一通。在下樓為菲利普開門的瞬間,他又迫使菲利普當場對那過樑上的精緻雕花嘖嘖稱讚了一番。這幢房子坐落在昌策里巷和霍爾本路之間的一條小街上,樣子寒傖,極需油漆,不過因為它歷史悠久,倒也顯得莊嚴。這幢房子一度頗為時髦,但眼下卻比貧民窟好不了多少。據說有計劃要把它推倒,在原址造幾幢漂亮的辦公大樓。再說,房租低廉,因此阿特爾涅的那點工資,還能夠付他一家賃住的樓上兩層房間所需的租金。阿特爾涅站直身子是啥模樣,菲利普還從沒見到過呢。這時候,他看到阿特爾涅竟這麼矮小,不由得吃了一驚。他身高至多不過五英尺五英寸。他的裝束奇形怪狀:下身套了條只有法國工人才穿的藍色亞麻布褲子,上身穿了件棕色天鵝絨舊外套,腰間束了根鮮紅的飾帶,衣領很矮,所謂領帶,是一個飄垂著的蝴蝶結,而這種領帶只有(笨拙》雜誌畫頁上的法國小丑才系。他熱情地歡迎菲利普的到來,接著便迫不及待地談起房子來了,說話的當兒,還滿懷深情地用手撫摩著欄杆。
〃瞧瞧這欄杆,再用手摸摸,真像一塊綢子。實在是個了不起的奇蹟!五年後,強盜就會拆去當柴賣羅。〃
他執意要把菲利普拖到二樓一個房間裡去。那裡,一位只穿件襯衫的男人和一位胖墩墩的婦人正在同他們的三個孩子一道品嚐星期日午餐呢。
〃我把這位先生帶來看看你家的天花板。你從前看過這麼漂亮的天花板嗎?唷,霍奇森太太,你好呀!這位是凱里先生,我住院時,就是他照顧的。〃
〃請進,先生,〃那個男人說。〃不管是誰,只要是阿特爾涅先生的朋友,我們都歡迎。阿特爾涅先生把他的朋友全都領來參觀我家的天花板。不管我們在幹什麼,我們在睡覺也罷,我正在洗澡也罷,他都砰地一聲推門直往裡闖。〃
菲利普看得出來,在他們這些人眼裡,阿特爾涅是個怪人。不過儘管如此,他們還是很喜歡他。此時,阿特爾涅正情緒激昂地、滔滔不絕地講解這塊十七世紀就有的天花板的美妙之處,而那一家子一個個張大著嘴巴聽得入了神。
〃霍奇森,把這房子推倒簡直是犯罪,呢,對不?你是位有影響的公民,為什麼不寫信給報社表示抗議呢?〃
那位穿襯衫的男人呵呵笑了笑,接著面對菲利普說:
〃阿特爾涅先生就喜歡開個小小的玩笑。人們都說這幾幢房子不到生,還說住在這裡不安全。〃
〃什麼衛生不衛生,見鬼去吧。我要的是藝術。〃阿特爾涅說。〃我有九個孩子,喝的水不