閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第5頁 (1 / 3)

白羅早把記事本準備好了,向她示意地點了點頭。

奧立佛太太把頭轉向手中的聽筒,開啟了話匣子。白羅凝神諦聽她這邊的通話。

&ldo;餵。我請‐‐喔,是你,諾蜜。我是雅蘭&iddot;奧立佛。呃,是呀‐‐都挺不錯的……喔,你是說那老頭子呀?不,不,你知道我是不……差不多全瞎了?……我還以為他常跟那個外國小女孩上倫敦呢……的確,難怪他們有時會放心不下的‐‐不過她好象很能照顧他的,……我打電話給你也是想問你那個女孩子的地址‐‐不,我是指芮斯德立克家的女孩子‐‐在南肯,是不是?還是武士橋?是這樣,我答應送她一本書,把她地址記下來了,可是你知道我又給弄丟了。我連她名字都忘了。是蘇拉還是諾瑪?……對了,我想一定是諾瑪嘛……等等,我拿枝筆……好了,請說吧……波洛登公寓六二七號……我知道‐‐那大排房子象苦艾林監獄似的,……不錯,我相信那幢公寓會很舒適的,有暖氣,樣樣俱備……跟她一起住的另兩個女孩子是誰?……她朋友嗎?……還是登廣告找來的?克勞蒂亞&iddot;瑞希&iddot;何蘭‐‐父親是下院議員,真的?她們好象都當女秘書,是不?……喔,另一個是作室內設計的‐‐你是說跟一家畫廊有關係‐‐不,諾蜜,我當然不是真的要知道,只是好奇‐‐這年頭女孩子倒底都做什麼事呀?‐‐呃,因為我寫書,對我總有用處‐‐不能太與時代脫節呀……你跟我提起誰的男朋友的事,……是呀,可是這有什麼辦法呢?是不?我是說女孩子總是我行我素的,……是不是長得很糟?不修邊幅髒兮兮的那種?喔!那種‐‐穿緞子坎肩,又長又鬈的棕色頭髮,披在肩膀上,‐‐是呵,真難分出是男是女‐‐不錯,要是長得漂亮,的確也象範戴克筆下的美少年的,……你說什麼?安德魯,芮斯德立克非常厭惡他?男人通常是這樣的,……瑪麗,芮斯克?……呃,我想有時難免與繼母有過節的。我看那個女孩子在倫敦找到了份工作,她該是求之不得了。什麼意思有人在傳是非……為什麼,他們不能帶她去查查是什麼毛病嗎?誰說的呢?……是,可是他們到底在掩藏什麼呢?……喔,一個護士?‐‐跟筒納家的女管家說的?你是指她丈夫嗎?喔,是這樣,大夫查不出來,……當然不,可是人心是險惡的。我同意。這種事人們常會瞎說的,……胃痛,是嗎?……可是這不太荒謬了嗎。你是說有人認為那個叫什麼來著‐&

上一章 目錄 +書籤 下一頁