閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第65頁 (1 / 3)

&ldo;哦,我知道。別人負責搞的,曾有過幾次‐‐一個無辜的被告者‐‐被懷疑落到頭上的其他各式各樣的人‐‐未被捕禁的危險犯人,他們可能將再度受到衝擊。但你必須明白,這起兇殺案已過去很久時間了。可能並不把它看成是兇殺。如果是兇殺的話,你早就很快地從你的老園丁或那裡的什麼人的口中聽到什麼訊息了。一起兇殺案,不管它過了多長時間,總還是一種新聞。不,屍體‐定已經以某種方法處埋掉了,而且整個事件也從未有什麼可懷疑的地方。你相信‐‐你真地相信‐‐你能把整個案件再全部抖落出來嗎?&rdo;

&ldo;馬普爾小姐,&rdo;格溫達叫了起來,&ldo;你真的很擔心嗎?&rdo;

&ldo;我很擔心,我親愛的。你們倆都是很好很可愛的年輕人(你們允許我這樣說的話)。你們新近才結婚,在一起很幸福。我求你們,不要墓地揭開那些可能使你們‐‐嗯,可能‐‐怎麼說呢?‐‐可能使你們心煩意亂和苦惱的事。&rdo;

格溫達注視著她。&ldo;你在想某些特殊的‐‐某些‐‐你在暗示什麼呢?&rdo;

&ldo;不是暗示,親愛的。只不過是勸告你們(因為我已生活了一段相當長的時間,知道人性可能是多麼地使人心煩意亂)別管它了,這是我的勸告,不要多管閒事了。&rdo;

&ldo;但,這並不是多管閒事呀。&rdo;吉爾斯的聲音有一種不同的口氣,一種嚴厲的口氣。&ldo;希爾賽德是我們的房子,格溫達和我們,有人在裡面被謀殺,我認為是這樣,我不能容忍在我的房裡出現謀殺而置之不理,那怕已是十八年前的事!&rdo;

馬普爾小姐嘆了口氣&ldo;很抱歉,&rdo;她說。&ldo;我想大多數有志的青年人都是會那樣想的。我甚至同情你們和欽佩你們。但,我希望‐一哦,我的確希望‐‐你們別那樣做。&rdo;

ii

第二天,馬普爾小姐又回家的訊息傳遍了整個聖瑪麗&iddot;米德村莊。十一點鐘時,有人在高地街看到了她。十一點五十分時,她來到了教區牧師的住宅。那天下午,村裡三個愛搬弄是非的女人拜訪了她。她給她們留下了一個愉快的大城市風度的印象,斯斯文文地稱讚一番之後,她們就投入了緊張的刺繡工作。這刺繡品是要在即將到來的節日上,用來蓋茶具的。

那天傍晚稍晚些時候,和往常一樣,又可以看到馬普爾小姐在她的花園裡了。但這次,她的行動更集中在除草上,而不是集中在她身邊的人的行動上。在儉樸的晚餐上,她心不在焉,一點也沒有聽見她的小女伊夫林對當地的藥劑師所發生的事的生氣勃勃的描述。第二天,她仍心不在焉,有一、兩個人,包括教區牧師的妻子在內,注意到了這點。那天晚上,馬普爾小姐感到不大舒服,睡覺去了。第二天早上,她派人請來了海多克醫生。

海多克醫生曾經是馬普爾小姐多年的醫生、朋友和助手。他聽她講了症狀,給她做了檢查,然後坐回他的椅子裡,拿著聽診器在她身上探來探去。

&ldo;對一個象你這樣年紀的婦女來說,&rdo;他說,&ldo;那些虛弱的表現都是騙人的。你的健康狀況非常好!&rdo;

&ldo;我相信我的健康狀況總的是好的,&rdo;馬普爾小姐說道。&ldo;但我坦白,我真的感到有點過度疲勞‐‐有點精疲力竭。

上一章 目錄 +書籤 下一頁