&ldo;我不能推延對克里斯托夫婦的邀請,因為這個週末是早就安排好的。但我的確感覺,米奇,一切都會很麻煩,戴維將會怒目而視和咬指甲,我將儘量不使格爾達感到與周圍格格不入,約翰是如此熱情而愛德華又是如此消沉‐‐&rdo;
&ldo;布丁的成分並不像人們所希望的。&rdo;米奇低語道。
露西衝著她笑了。
&ldo;有時,&rdo;她沉思著說,&ldo;事情本身很簡單。我邀請了那個偵探這個星期天來吃飯。這樣會使大家感到意外,你說是嗎?&rdo;
&ldo;偵探?&rdo;
&ldo;他長得像一隻雞蛋,&rdo;安格卡特爾夫人說,&ldo;他曾在巴格達處理一些事情,而當時約翰是高階專員。或許是在那之後,我們邀請他和一些其他的工作人員吃飯。我記得他穿著一套白色的帆布衣服,釦眼裡別著一枝粉色的花,腳上是一雙黑色的漆皮鞋。對此我記得不太多了,因為我從不認為誰殺了誰是件很有趣的事。
我的意思是,人一旦死了,死因似乎就並不重要了,而且對此大驚小怪顯得很愚蠢&rdo;
&ldo;但是你這兒有什麼案子嗎,露西?&rdo;
&ldo;哦,沒有,親愛的,他住在一間俗氣的農舍裡。那兒陽光當頭,滿地水管,設計糟透了的花園。倫敦人就喜歡這類東西。一個女人演員住在另外一座裡,我確信。他們並不會長期住在這兒。&rdo;安格卡特爾夫人漫無目的地在屋裡走來走去,&ldo;我敢斷言這使他們開心。米奇,親愛的,你對我這麼有幫助,你真是太好了。&rdo;
&ldo;我不認為我對你很有幫助。&rdo;
&ldo;哦,難道不是嗎?&rdo;露西安格卡特爾顯得驚奇,&ldo;那麼,你現在好好睡一覺,別起來吃早飯了。當你起床後,一定要像你以往那樣天然去修飾。&rdo;
&ldo;天然去修飾?&rdo;米奇看上去很驚奇,&ldo;什麼?哦!&rdo;她大笑著。&ldo;我明白了!你真壞,露西。也許我會收拾你的。&rdo;
安格卡特爾夫人笑著出去了。當她經過敞開的盥洗室門時,一眼看到了水壺和煤氣爐。
人們喜歡喝茶,她是知道的‐‐米奇幾個小時後才會被叫起來。她可以為米奇泡一些茶。她把水壺放在爐子上,繼續沿著走廊往前走。
來到她丈夫的門前她停住了,轉了轉門把手。但是亨利安格卡特爾爵士,一個能幹的行政長官,他不希望在睡晨覺時被打擾。門是鎖著的。
安格卡特爾夫人回到了自己的房間。站在敞開的窗前,向外望了一會兒,打了一個哈欠。她回到床上,腦袋貼在枕頭上,兩分鐘後就像個孩子似的睡著了。
浴室中,水壺裡的水沸騰了,並且繼續沸騰著
&ldo;又一個小壺報廢了,格傑恩先生。&rdo;女僕西蒙斯說。
管家格傑恩無可奈何地搖了搖他那滿頭灰發的腦袋。
他從西蒙斯手中接過燒壞了的水壺。走向餐具室,從碗櫃底拿出了一個新水壺,他在那兒儲存了半打水壺。
&ldo;給你,西蒙斯小姐。夫人永遠也不會知道的。&rdo;
&ldo;夫人經常做這類事嗎?&rdo;西蒙斯問。
格傑恩嘆了口氣。
&ldo;夫人,&rdo;他說,&ldo;既好心又健忘,如果你明白我所說的。但是在這座房子裡,&rdo;他繼續說,&ldo;我照管每一件事,盡最大可能地使夫人不會煩惱或擔憂。&rdo;