閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第65頁 (2 / 3)

章總警督把卡農&iddot;彭尼神父送到計程車上,讓他繼續趕路去大英博物館,而讓馬普爾安坐在大廳裡。讓她在那兒等上十分鐘左右她會不會介意?馬普爾小姐並沒介意。她很高興有這樣的機會坐在那兒,看看四周,並進行思考。

伯特倫旅館。這麼多的記憶……過去和現在交織在一起。她想起了一句法語短語:ps ca 插n,ps cest la chose(法語,意為:變的越多,不變的越多。‐‐譯註)她把詞序顛倒過來。ps cest la chose,psca 插n。怎麼說都正確,她心裡想。

她覺得悲哀‐‐為伯特倫旅館,也為她自己。她不知道總警督戴維下一步要她幹什麼。她從他身上感覺到一股就要有成果的興奮。他的計劃終於就要實現了。這是總警督戴維的&ldo;盟軍登陸日&rdo;。

伯特倫的生活跟往常一樣進行著。不,馬普爾小姐發現,跟往常不一樣。是有不同,但她還拿不準不同之處在哪,也許是因為不安?

&ldo;準備好了嗎?&rdo;他和藹地問道。

&ldo;你現在要帶我去哪?&rdo;

&ldo;我們去拜訪塞奇威剋夫人。&rdo;

&ldo;她住在這兒?&rdo;

&ldo;對。與她女兒一起。&rdo;

馬普爾小姐站起身。她向四周掃了一眼,喃喃地說道:&ldo;可憐的伯特倫。&rdo;

&ldo;您是什麼意思‐‐可憐的伯特倫?&rdo;

&ldo;我想,我是什麼意思你心裡很清楚。&rdo;

&ldo;嗯,從您的角度去看,也許我知道。&rdo;

&ldo;不得不摧毀一件藝術作品總是讓人傷心的事情。&rdo;

&ldo;您把這地方稱作藝術作品?&rdo;

&ldo;當然。你也是這樣認為的。&rdo;

&ldo;我明白您的意思了。&rdo;&ldo;老爹&rdo;承認說。

&ldo;就像是,如果邊緣地帶的地面接骨木長得太瘋,你對它毫無辦法‐‐除了將它們都連根拔起。&rdo;

&ldo;我對花園瞭解不多。但要是把這比喻改成幹腐病,那我同意。&rdo;

他們乘電梯上樓,經過一條過道,來到角落裡塞奇威剋夫人和她女兒住的一個套間。

總警督戴維敲敲門,有人說&ldo;進來&rdo;,於是他走進去,馬普爾小姐跟在後面。

</br>

<style type="text/css">

banners6 { width: 300px; height: 250px; }

dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }

dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }

dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }

dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }

</style>

上一頁 目錄 +書籤 下一頁