閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第116部分 (2 / 5)

有不少人可能有誤解,認為簡化字是在那個年代強行生造漢字,其實不然。漢字的簡寫古已有之,最早甚至可以追溯到漢代,而其後的兩千多年間伴隨著法的發展不斷有簡化字型出現,新國成立後的簡化字運動是在歷史基礎一次大規模的全面總結。

如我們現在所使用的簡化字,有很大一部分都是來自於古人的草。國法藝術的發展早已登峰造極,草絕不是信手塗鴉,它有內在的藝術表達正規化,也形成了很多約定俗成的字型,然後又成為民間所使用簡化字型的來源。

漢字在這個世界已經流傳了萬年,必然經過了一定的演化,有趣的是,大部分簡化的是外界所使用的簡化字。

還有少數已改變的字型,雖然和現在的簡化字或原先的繁體字不太一樣,但對於熟悉漢字的人而言很容易能認出來,透過其字形以及在章出現的位置,不難判斷出它原先對應的是哪個漢字。

它們有可能經過了簡化,或者是當初寫錯了,但只要整個語言字型系傳承了下來,它們在這裡是正確的漢字,而且一眼能看懂,這也許是漢字的獨特之處吧。

這裡有籍,當然有紙張,而且也有印刷技術。只有少數幾本經典使用了雕板印刷,其他大部分籍都是手寫的,因為人口少,不需要發行那麼多,刻板主要是為了儲存內容。這裡的紙張有兩種,一種是竹紙,較厚,另一種是桑皮紙,質地類似於生宣。

涇陽縣是古時重要的產紙地,當地應該也有造紙匠人加入了太平軍,後來跟隨殘部來到了這裡,把造紙工藝也帶進來了。等的宣紙是用青檀樹的皮製作的,而下等的宣紙也可以用桑樹皮製作。

這裡顯然沒有足夠的青檀皮,但工匠仍能以桑皮造紙。紙張在這裡的產量當然不高,是很珍貴的物資,而桑皮紙竹紙更是珍貴得多,連同籍一起儲存在專門的地方,原住民家只有竹紙。

丁齊等人是坐著轎子被迎進東大營的,途還經過了一個村莊,直接到達了最央的那個大村莊,住進了村修得最漂亮、最舒適的一棟三層樓。這裡是東大營最高的建築,也是原住民的神祠,是供神與藏所在。

神祠有前後兩個跨院,跨院兩邊有廂房,後面的閣樓有三層。後閣與主殿的一層大廳也是東大營所有孩子的學堂。東大營的所有適齡孩童都得定期在這裡接受教育,教育分兩個階段,被稱為學和大學。

三名弟子被安排到了後跨院的廂房居住,而丁齊則住在了後閣的二樓,這裡原先是不能住人的,是收藏籍以及筆墨紙硯的地方,是神聖之所,也只有“天兄”才有這個資格。

天兄是這裡的原住民對丁齊等人的稱呼,在莊夢周和尚妮到來之時定下了。最早莊夢周是不喜歡這個稱呼的,但是後來大營的元帥大人馮國新:“天兄之稱,古神話便有之。貴客來自天外,而天下皆兄弟,稱呼天兄亦無不可,也是對皇天帝之敬。”

他的好像也有道理,莊夢周也勉強認可了這個稱呼,而且將它定為對所有天外來客的統稱。莊天兄帶著尚天兄到達大營後,所釋出的一條“諭”是個預言,還有七位天兄將陸續到達,並讓大營通知東、西、南、北各大營做好迎候的準備。

莊夢周和尚妮是最先“降臨”的,他們當天進入了大營,被好吃好喝的當天兄供著。譚涵川是在兩天後到達北大營的,當時北大營已經接到了諭,所以譚天兄也被恭恭敬敬地迎進了村寨。三天後,朱天兄與冼天兄分別達到南大營與西大營。

這可把東大營給急壞了,難道他們被皇天帝給忘記了,為何沒有天兄降臨呢?足足等了快一個月,天兄終於降臨了,而且一來是四位,大營的兩位都要多啊。這又把東大營民眾給高興壞了,四個村寨當天一起歡慶。

這也可以解釋,那些村民看見丁齊等人為何會那麼激動?丁齊當時也有

上一頁 目錄 +書籤 下一頁