閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第28頁 (2 / 3)

原因呢。你說,你是要尋找她?&rdo;

&ldo;是的,我要找到她。&rdo;

&ldo;好的,你是要找她,不過,你是要我去找到她嗎?呵,不要猶豫了。客套‐‐在人生中有時是必要的,但在此刻是不必了。聽我說,我告訴你,如果你要尋找你的女兒,我‐‐赫邱裡&iddot;白羅‐‐建議你去警察局,因為他們有這種能力。而且據我所知,他們也非常謹慎保密。&rdo;

&ldo;我不會去找警察,除非‐‐除非我到了絕望的地步。&rdo;

&ldo;你寧可找一名私家偵探?&rdo;

&ldo;是的。可是你看,我又對私家偵探一無所知。我不知道該‐‐該信賴誰。我不知道誰能‐‐&rdo;

&ldo;你對我又知道多少呢?&rdo;

&ldo;我的確對你有某些認識。比方說,我知道你在戰時在情報工作方面擔當過責任不輕的職位,事實上我舅舅就曾對我推崇過你,這是不爭的事實。&rdo;

白羅臉上泛起的一絲譏諷,芮斯德立克並未察覺到。所謂不爭的事實,白羅自己非常清楚,完全是幻覺;這一點,想必芮斯德立克本人也應該知道羅德立克爵士的記憶力與視力是多麼的不可靠;他將白羅對他本人的所知連魚鉤、魚線與魚絲錘子一股腦兒全吞了下去了。白羅並沒有哄騙他。他只是為那老先生證實了自己一向堅信的:在沒有求證之前,絕不可輕信任何人所說的任何話。懷疑每一個人‐‐如果不是他這一輩子,也至少有許多年了‐‐始終是他奉守不渝的第一條金科玉律。

&ldo;讓我再度向你保證,&rdo;白羅說:&ldo;我這一生的職業生涯可說非常成功,不瞞你說,在許多方面都不是他人可望我項背的。&rdo;

芮斯德立克的反應遠比他可能反應的神情更欠缺信服感!對一個英國人說來,居然有人如此自吹自擂,多少會引起他的疑慮的。

他說:&ldo;你自己感覺怎麼樣,白羅先生?你有信心能找到我的女兒嗎?&rdo;

&ldo;也許不如警察那麼快,但是我能。我會找到她的。&rdo;

&ldo;要是‐‐要是你能夠‐‐&rdo;

&ldo;如果你希望我找到她,芮斯德立克先生,你必須把所有的情況都告訴我。&rdo;

&ldo;可是我已經都告訴了你了。時間、地點,還有她應該在的地方。我也可以給你一份她朋友的名單……&rdo;

白羅猛烈地搖著頭。&ldo;不,不。我要你告訴我的是事情的真相。&rdo;

&ldo;你認為我還瞞著你些什麼嗎?&rdo;

&ldo;你還沒有都告訴我,這點我可以肯定。你怕的是什麼?尚未說明的事實是什麼‐‐如果我要幫你把案子辦好,我必須要知道這些事實。你的女兒不喜歡她的繼母,這很顯然,也沒什麼奇特,這是很自然的反應。你應該記得她曾有許多年私下裡將你視作十全十美。這對一個家庭破裂中情感遭受嚴重打擊的孩子,是非常可能發生的事。是的,我當然明瞭我所談的事情。你認為一個孩子總會把事情淡忘的。不錯。在某方面,你女兒是可能忘記你的,也就是說她再見你面的時候,也許不認識你的容貌與聲音了,她會自己為你製造一個形象。你拋下她遠去,她渴望你回來。她母親,無疑地,會設法勸阻她談起

上一頁 目錄 +書籤 下一頁