〃當然可以。再見!〃
隨著她話筒放下的聲音,聯絡驀地切斷了;他手中依然拿著話筒,坐了一會兒,隨即聳了聳肩,把話筒放回了支架上。該死的朱絲婷!她又開始夾纏在他和他的工作之間了。
□ 作者——考琳·麥卡洛
第19章(2)
在隨後的幾天中,她繼續夾纏在他和他的工作之間。星期六晚上,6點鐘剛過,他就到了她的房間,象往常那樣:他兩手空空,因為在送禮方面她是個不容易對付的人。她對鮮花不感興趣、從來不吃糖果,會把一件相當貴重的禮物毫不經意地扔到某個角落裡去,隨後便忘個一乾二淨。似乎朱絲婷只珍視戴恩送給她的那些禮物。
〃吃飯前有香檳嗎?〃他吃驚地望著她,問道。
〃哦,我想,這種場合需要它,對嗎?那次是咱們交往中的第一次破裂,這次是咱們的第一次和解。〃她口齒伶俐地答道,向他指了一把舒適的椅子。她自己坐在了一張黃褐色的袋鼠皮毯上,兩唇分開,似乎已經練習好了對他可能說出的任何話的回答。
但是,他並不打算講話,至少在他能夠更確切地摸清她的情緒之前。於是,他一言不發地望著她。在他上一次吻她之前。使自己保持一定的冷淡是很容易的:可是現在,自從那時以後頭一次見到她,他承認,事情將來倒難辦得多了。
也許,她即使成了一個高齡老嫗,她的臉上和舉止也依然會保留著某種相當不成熟的東西,儘管人們總是忽視她身上的基本的女子氣質。那冷靜的、自我中心的、富於邏輯的頭腦似乎完全控制了她;然而對他來說,她有一種強烈的魅力,他懷疑他是否能用任何一個其他女人來替代她。他對她是否值得如此長期的奮鬥從來沒有產生過一次疑問。也許從一種哲學的觀點來看,她是不值得如此的。這是重要的事嗎?是的,她是一個值得追求的目標,是一個令人渴望得到的人。
〃今天晚上你顯得特別漂亮,好姑娘。〃他終於說道,用一種半帶祝酒,半帶明白遇上了一個對手的姿態向她歪了歪他和香檳酒杯。
在一個維多利亞時代的小火爐中,爐火毫無遮蓋地燒著,但是朱絲婷對那熱氣並不在意,緊挨著它蜷著身子,眼睛盯著他。隨後,她把自己的杯子放在了爐邊上,〃啪〃地發出了清脆的一聲。她向前一坐,雙臂抱著膝頭,光著的腳掩在深黑色的長袍榴邊的下面。
〃我可受不了旁敲側擊;〃她說道。〃你是那個意思嗎,雷恩?〃
他突在深深地松馳了,靠在了椅子上。〃什麼意思?〃
〃你在羅馬說過的話……就是你愛我。〃
〃就是這些嗎,好姑娘?〃
她轉開了目光,聳了聳肩,又轉回來望著他,點了點頭。〃嗯,當然。〃
〃可是,為什麼又提起這件事?你已經把你的想法告訴過我了,我以為今天晚上的招待不會涉及往事,只是安排將來呢。〃
〃哦,雷恩!你的舉動就好象我是在大驚小怪似的!就算我是這樣,你肯定明白這是為什麼。〃
〃不,我不明白。〃他放下杯子,彎腰向前更切近地望著她。〃你使我極為強烈地感到,你並不需要我的愛,我本來希望你至少會合乎體面地制止付論這件事的。〃
她根本沒有想到,這次會面……不管它會有什麼結果……會這麼不痛快;畢竟,他原來是處在哀求者的位置上,應該廉卑地等待著她徹底改變自己的決定。但是,他似乎靈巧地扭轉了局面。在這裡,她感到自己像是一個淘氣的女學生被叫來回答某個愚蠢的惡作劇。
〃瞧,好傢伙,改變現狀的人是你,不是我!今天晚上請你來,我並不是因為傷害了偉大的哈西姆的自負而懇求原諒的!〃
〃讓我採取守勢嗎,朱