照這個方式接濟了許多人。”
伯爵仰靠著椅背,手撫眉間,彷彿要把那團煩惱的皺紋搓平一樣。
他深知柏翠納的作法絕對沒有辦法真正幫助那些受苦的風塵女子。她無法如願以償的。
記得有一位眾議員曾說從來沒有過娟館的老鴇被送到監獄的記錄。
老鴉們擁有妓院,買了一群可憐的姑娘,在他們的監視下阻街賣淫,姑娘們只拿了些微的報酬,租最廉價的閣樓住,一直到人老珠黃,或是病魔纏身而不能繼續操賤業。那時她們將被棄之如敝履,過著悲慘的餘生。
可是每一個老鴇,不管是男是女,他們都有一雙銳利的眼睛,發掘“人才”,培植搖錢樹,賺一大筆錢來購買馬車,在郊外別墅過著豪華生活。
“我幫助那些碧佳鬥裡的姑娘們。”柏翠納說著:“可是我主要幫助那些有孩子的,現在她們已經認識我的馬車,每次我上龐德街,通常有兩三個人在等我。”
她說著瞄了伯爵一眼。
“跟奶奶出門的時候,我身上往往準備兩三個袋子的錢到時候遞給她們。”
她的限光裡帶著乞求。
“我花了許多錢,可是每當我穿著漂亮的衣服,佩帶著你收藏的高貴珠寶,都不禁想起那些被迫賣淫為生的女人和她們飢餓的孩子。”
柏翠納的聲音裡帶著微微哽咽,不覺間眼淚奪眶而出。
她站了起來,走到窗前,以免伯爵發現她在哭泣。
伯爵望著她的側影,明亮的窗景把她襯托得像一幅剪紙畫,陽光將她的頭髮映出一圈金黃色的光暈。
“來!坐下!柏翠納。”他平靜地說:“我跟你談這個問題。”
她偷偷地擦掉眼淚,然後照著他的話坐回剛才的位子。
“我瞭解你的感受,”伯爵說:“可是告訴我你感受到什麼程度,要信任我。”
“我以為你會阻止我。”柏翠納答道:“爸爸常說,丟錢乞丐是一種浪費,可是我……我不得不幫助他們。”
“我瞭解你要做的了,可是以後我們必須做得更實際一些。”
柏翠納望著他。
“我在想,”她慢慢地說,“等我二十一歲有權處理自己的錢,我要建一幢房子,當做救濟院來收容那些小媽媽。”
“這是一個好主意。”伯爵答道。
他不願打破她的幻夢,為她說明,有些孩子是專門僱來裝個模樣,互相輪流抱著以換取好心人的同情而已。
“你是說你要幫助我?”拍翠納問道。
“我要勸你把金錢用到比較理性而實際的救濟上。”
“我希望你幫助我去救濟那些像依莎一樣……還沒有結婚就不幸有了孩子的姑娘。”
“這不難。”伯爵答道:“事實上,我相信,已經有救濟金用到這些未婚媽媽的身上了。”
“有嗎?”柏翠納:“我似乎沒有看過這類的訊息。”
“不錯。”伯爵同意道。
他知道柏翠納對她偶然碰上的這個問題到底有多嚴重是一點概念也沒有,也許只是因為她比其他貴族小姐更富於感性而已。
“我想你會發現。”他說:“碧佳鬥裡的教堂像聖·詹姆斯教堂對於這些女人,特別是有孩子的媽媽知道得比誰都清楚。關於這個問題,我想你最好先跟教區神父討論一下。”
他看得出,她對這個主意不太熱心,所以再加上一句:“我曉得,他們的工作所以做得不夠徹底,是因為他們缺少基金。”
“那我可以給他們一些錢。”
拍翠納的聲音非常興奮。
“好吧!”伯爵同意道:“只要你先跟我商量一下,我們可以想一個最可行的辦法。”
“