當前位置:筆趣閣>遊戲競技>暗潮洶湧> 第76部分
閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第76部分 (4 / 5)

頓先生?”那個聲音用一種訕笑的語氣道,“讓我猜猜,那些大忙人叫你打電話給郡議會的談判專員。”

狄克不理他,徑自爬到駕駛盤後。

“別忘了告訴她這塊地是無主的。她住在布里德波特,如果她在假日匆匆地開車過來只為了從我們這裡聽到這個訊息,脾氣會變得很壞的。”

狄克發動引擎,把吉普車打橫向著人牆。“你是誰?”他透過開啟的車窗問,“你怎麼知道仙絲戴那麼多?”

但是迎接他這個問題的只有沉默。狄克氣沖沖地用力換擋回轉掉頭,到家後他查明談判專員果真是個女人,果真住在布里德波特,並且拒絕中止休假趕來為一片無人認領、佔地者和村民都一樣有權利佔據的土地進行談判。

魏爾頓先生不該提及那片土地的所有權有爭議。在不明狀況的情形下,她可以談判出一個雙方都不會滿意的居留期限。流浪車民嫌太短,村民則嫌太長。所有隸屬英格蘭及威爾士地區的土地都由某人所擁有,但是不註冊便讓人有機可乘。

不論是基於什麼理由,魏爾頓先生主動提供了可能有律師介入的情報——“不,很抱歉,先生,你聽取佔地者的忠告是不智的,這是法律的灰色地帶……”——直到土地的所有權達成了協議,她沒有什麼可以做的。當然是不公平,當然是違反了法律公正的一切原則,當然她站在納稅者這一邊。

但……

仙絲戴大宅,仙絲戴,多塞特郡

2001年10月1日

親愛的史密斯上尉:

我的律師知會我,若我嘗試與你聯絡,你將會控告我。為了這個理由,我必須申明我執筆寫這封信,馬克·安克登毫不知情,而這封信的責任全部歸於我一個人,並且請你確信,任何你所提出的訴訟行動,我將不予反訴,並將依照法庭的判決支付賠償。

由是之故,我相信你必定疑惑。為何我要寫一封代價可能如此昂貴的信函。就當是賭博吧,史密斯上尉。我將賠償金當做賭注,博取一成機率——或許甚至百分之一的機率,賭你將給予回應。

馬克說你是一名聰穎、通達事理、成功、勇敢的年輕女性,於雙親絕對孝順,於陌生人的事情不願與聞。他告訴我你的家族歷史悠久,你的野心是退役之後繼承父親的農場。再者他說你於史密斯夫婦是個榮耀,而且他認為認養是發生在你身上的最大好事。

請相信沒有什麼比他告訴我的這些話,能令我感到更大的欣慰。我和妻子一直期望你的未來是在仁人君子的手上。馬克再三重申你對你的血親毫無好奇之心,甚至於不欲得知有關姓名。假如你堅定的決心未變,請即刻拋卻此信不要再往下讀。

我素來喜愛寓言。當我的孩子年幼的時候,我會給他們朗讀《伊索寓言》。他們尤其喜歡狐狸和獅子的故事,其緣由日後昭然若揭。我不願意在這封信裡列寫過多詳情,免得給你留下錯誤的印象,以為我不重視你那些強烈的感受。基於上述的原因,我附寄一份經我改寫的寓言及兩份報章剪報。馬克的話使我相信,你自能在這三份檔案的字裡行間,得出正確的結論。

這麼說就夠了。我和妻子在教育子女方面落得悲慘失敗,無能體現如同史密斯夫婦在你身上所體現的榮耀。將罪責歸咎於軍隊,何難之有——當我因軍職離家,他們缺乏嚴父指引;當我派駐異國,父母皆不在家中;當他們在寄宿學校,受外界各種的影響;當他們放假在家,無人監督行為——不過那樣做是錯誤的,我想。

罪在我等。我們過分縱溺他們,以彌補不能時常在家的遺憾,並將他們的放蕩行為視為博取父母關注。我們同時抱持這樣的觀點——我恐怕是可恥地——家族名望是無價的,而我們即使曾經試過,也鮮少要求他們承擔過失。最大的損失是你,南西。為了最

上一頁 目錄 +書籤 下一頁