閱讀設定(推薦配合 快捷鍵[F11] 進入全屏沉浸式閱讀)

設定X

第57部分 (4 / 4)

無趣的天氣裡,人怎麼可能一直保持輕快的心情呢?

不勞範妮在一旁提醒我,直到現在,你應該都還不明白我和範妮到底為什麼發生爭論,這使得我必須從頭講起,等我換一支筆,這支該死的鵝毛筆尖又歪又禿,簡直快把我給逼瘋了!

……”

海倫娜滿頭霧水的抬起頭來,一臉茫然的拿開了這張充滿自相矛盾的混亂、以及努力壓抑著什麼強烈情緒的信紙——雖然下面還有一小段空白,但克拉貝爾顯然沒有打算把它寫完,而是換了一張信紙。

“親愛的海倫娜,我剛剛換了一支全新的鵝毛筆,然後意識到這是我和範妮在九月下旬的某一天在哈克森街上的文具店裡買的,就是那一天我們遇到了你的堂兄奧古斯汀先生。

聽說那天哈里表哥和年輕的霍華德少爺當時都忙不過來,奧古斯汀先生便主動要求護送老霍華德先生到市區辦事,並送他回家,雖然這家店一向廣受歡迎,但他們正好也走進這裡,實在是巧合!事實上,我和範妮當時都還不知道伊莎貝拉早產的意外,更不知道你,我偉大的朋友,做到了那樣一件了不起的成就。

可想而知我們當時的興奮和驚異之情,在文具店聊了幾句之後,老先生意識到我們的關切,便提出了十分真摯的邀請,我和範妮就跟奧古斯汀先生一起送霍華德先生回府,並在那裡從下午茶時間一直待到晚餐結束,然後談得停不下來。

老先生說他的心情一直沒有從激動中平復下來,所以特別感謝我們的陪伴,噢,他真是太客氣了,對年輕人總是這麼和藹、慈愛。事實上,範妮在聽說了整個過程之後震驚到語無倫次,簡直有些失禮,好在在她意識到這一點之後就鎮靜下來,並且在剩下的時間裡就很少開口了。

好在老霍華德先生和奧古斯汀先生都是我們的朋友,對她的表現都十分諒解,當然,就像我後來告訴過你很多次的那樣,無論別人說什麼,你擁有拯救生命的知識和能力,這就是最了不起的事實,等人們從震驚中恢復過來,就一定會認真考慮這個不容忽視的現實意味著什麼。

然而在當時,我為範妮的表現感到羞愧至極,尤其是在令兄奧古斯汀先生面前!你們都是這樣善良而勇敢的人!我實在不願意讓他感到難過、尷尬,或者讓他對我們感到失望甚至怨恨,總之,為了彌補範妮的失禮,也許還加上我有些激動的情緒,我鼓起勇氣與奧古斯汀先生攀談起來,一股腦兒的將我的想法和對你的喜愛和盤托出。

親愛的海倫娜,現在連我也記不清楚,那天我們到底談了些什麼,居然可以一直從下午茶聊到晚餐結束,當然,中間我們也曾為老霍華德先生彈琴演奏一些新曲子,偶爾議論其他的新聞,但無論轉換過多少話題,我們都能夠愉快的交談下去。

就是從這時開始,我好像重新認識了奧古斯汀先生,他不再是一位嚴肅得難以接近的外**人,而是一位富有感情、對妹妹衷心愛護、對家庭充滿責任感的紳士,而且還不止如此,他有一顆遠比他的外表柔軟的心,是如此寬容、善良。請相信我,他對你的理解程度遠比你向我抱怨的要深刻得多,而你與霍華德少爺訂婚後,他那無比的欣慰和喜悅也足以證明,他是多麼衷心的愛護你,希望你得到幸福。

那天晚餐結束之後,奧古斯汀先生送我和範妮回家,當時我已經下定決心,第二天就要到林奇去看望你和伊莎貝拉,於是在他扶我下車之後,我忍不住問起

上一頁 目錄 +書籤 下一章