鈉拮勇穡俊�
〃不
〃她愛你嗎?〃
〃是的。她嫁給我是沒有其他原因的。〃
〃可憐的人!你利用了她,又把她甩了。〃
〃這使你感到失望嗎〃
〃不,我不這麼想,實際上,我倒為此而讚賞你。不過我確實為她難過。這使我比以往更加堅定了此生此世不蹈她的覆轍的決心。〃
〃讚賞我?〃他的聲音既茫然又吃驚。
〃為什麼不呢?現在,我在你身上尋求的並不是她尋求的那種東西,對嗎?我喜歡你,你是我的朋友。她愛你,你是她的丈夫。〃
〃我想是的,好姑娘,〃他有點兒悽然地說道。〃我想,那些有雄心的男人對他們的女人都是不好的。〃
〃那是因為他們迷戀女人那種完全的低眉俯首,那種'是,親愛的,不,親愛的,三個包都滿了,親愛的,你願意把它們放在哪兒?'之類的人。我要說,這完全是倒了邪黴。要是我作你的妻子,我就會跟你說,滾到一邊去吧。我打賭,她從來沒這麼說過,對吧?〃
他的嘴唇微微顫抖著。〃沒有,可憐的安妮萊斯。她是那種能夠獻身的人,所以,她幾乎沒有這樣直截了當的武器,也不能表達得這樣妙。我真希望他們能拍一些澳大利亞的影片,那樣我就能懂得你們的土語了。'是,親愛的'之類的話我還能說上幾句,可是,'倒邪黴'我卻一點兒不知道。〃
〃雖然你有幾分幸運,但是這個詞是很無情的。〃她那寬寬的腳趾就象有力的手指似的緊貼在水池壁的縫裡,令人擔憂地往後搖著,輕而易舉地保持著身體的平穩。〃哦,你最後對她是發了慈悲的。你把她擺脫了。沒有你她會過得好得多,儘管她也許不這樣想然而我卻能把你保住,因為我決不會讓你俘虜我的感情。〃
〃無情。你確實是這樣的,朱絲婷。我的這些事你是怎麼知道的。〃
〃我問過戴恩。自然,作為戴恩,他只會給我這些赤裸裸的事實,但剩下的是我推斷出來的。〃
〃由於你過去的那些豐富的經驗,這是毋庸置疑的。你是個什麼樣的騙子啊!他們說,你是個極優秀的演員,但是我發現那令人難以置信。你怎麼能模仿出你從未體驗過的感情呢?作為一個人,你的感情反而和大多數15歲的人一樣。〃
她跳了下來,坐在圍欄牆上,俯身穿上了鞋,沮喪地扭動著腳趾。〃我的腳變大了,該死的。〃聽了他最後的那幾句話,她並沒有流露出惱怒和憤慨。好象當誹謗和批評對準她的時候,她只是簡單地把內心的助聽器一關了事。令人驚奇的是,她根本不恨戴恩。
〃這是一個很難回答的問題,〃她說道。〃我一定得體驗角色所要求的感情,不然就演不好,對嗎?但是。這就象是……是在等待。我指的是我舞臺之外的生活。我要儲存我自己,我不能在舞臺之外浪費它。我們只有這麼多東西可以獻出,對嗎?而在舞臺上,我就不是我了,或更正確地說,我是許多自我的延續。我們必須完全是許多自我的,深刻的混合體。你不這樣認為嗎?對我來說,演戲是第一位的,是最首要的智力活動,其後才是感情。一個人完全變成了另一個人,並且使之更臻於完善。這比起簡簡單單的哭喊、尖叫,或發出一陣令人信服的大笑要豐富得多。你知道,這真是妙極了。想想吧,我成了另外一個自我,我可以變成其他人,周圍的氣氛環境也都十分協調。這是神秘的事情。其實我並沒有變成另外一個人,但是卻把角色溶合在我的身上,好象她就是我自己一樣。於是,她就變成我了。〃她心情十分激動,按捺不住地跳了起來。〃想想吧,雷恩!有20年的時間,我就可以對我自己說,我曾經搞過謀殺,我曾經自殺過,我曾經發過瘋,我曾經挽救過男人或毀掉過男人。啊!這些可